Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Out - Помочь"

Примеры: Out - Помочь
Well, since we're on business hours, how about helping me out? Ну, ладно, раз сейчас рабочее время, как насчет того, чтобы мне помочь?
So can you help me think of different places that I could reach out to? Тогда можешь мне помочь, подумать о разных местах, которые я могла бы охватить?
I'll help the others when I figure out how to help her. Я помогу остальным как только выясню как помочь ей
Well, I don't condone what he's saying, but I will set up a meeting with OneStop and see if I can help work this out. Я не потворствую тому, о чем он говорил, но я устрою встречу с "Одной остановкой" и посмотрю, смогу ли я помочь все уладить.
If you need some time to clear your head and get away from everything so you can figure stuff out, I can make that happen. Если тебе надо время очистить свои мысли и убраться от всего, чтобы уладить все дела, я могу помочь тебе в этом.
he reached out to me, said he could help my client and your CSI friends. он обратился ко мне, сказал, что может помочь моему клиенту и его друзьям-криминалистам.
My dear Brigadier, I promised to help you, not sort out all your problems. Мой дорогой Бригадир, я обещал помочь, а не уладить все ваши проблемы!
Any friends, any family, anybody who could help him hide out while he's here? Друзья, семья, кто-то кто может помочь ему спрятаться, пока он тут?
If anything, we're worried, and we want to help you figure out what you're upset about. В любом случае мы переживаем и мы хотим помочь тебе разобраться в том, что тебя расстраивает.
They'll be back as soon as they figure out what's going on and how to help us. Они вернутся, как только выяснят, что происходит и как нам помочь.
Want to help us get this story out there, maybe grab yourself another Pulitzer, keep the first one company? Хочешь помочь нам получить эту историю оттуда, Может отхватишь себе другую Пулитцеровскую премию, поддерживая первую компанию?
Sorry I'm late, but after we got the kids back on the busses, a bunch of us hung out to chat and help clean up. Прости, что я задержалась, но после того, как мы рассадили детей по автобусам, многие из нас остались поболтать и помочь с уборкой.
You want to help yourselves out here, or go down with him? Вы, ребята, хотите помочь себе с этим или пойти на дно со своим боссом?
There's someone special in the audience tonight who'll maybe get up and help me out here Сегодня среди зрителей есть кое-кто особенный кто может встать, и помочь мне тут.
I mean, I saw that you were nearby, you were able to help your partner out. Я о том, что видел тебя рядом с ним, ты и сам мог помочь ему.
Or maybe it's a brother trying to help another brother out, Или, возможно, один брат пытался помочь другому брату,
Well, I want to thank you for coming all this way to Washington to help us out. Ну что ж, я хочу поблагодарить вас, что приехали в Вашингтон, чтобы помочь нам.
Diane, we're holding the show here this year to help you and your family out, Диана, мы устраиваем шоу в этом году, чтобы помочь тебе и твоей семье.
I appreciate you trying to help me out, all right, but I think I know what I'm doing. Спасибо, что пытаешься помочь мне, но, думаю, я знаю, что я делаю.
I just wanted to help him out, get him the girl he wanted, that's all. Я просто хотел ему помочь закадрить девчонку, которая ему нравилась, вот и все.
We have no interest in seeing companies fail, so we try and help out as far as we can. У нас нет интереса в компании не видя, поэтому мы стараемся помочь, насколько мы можем.
It would be a shame to have to confiscate that money simply because you wouldn't help us out. Будет обидно, если мы нам придётся конфисковать их просто потому, что вы не пожелали нам помочь.
Well, can you help me out with this? Ну, ты можешь мне помочь с этим?
I... Can you please just help me out? Пожалуйста, ты можешь просто помочь?
I'm glad I could help you, Mr. Carmichael, but I think I'll start by cutting out your tongue. Рад бы помочь вам, мистер Кармайкл, но думаю, я начну с того, что вырву вам язык.