Trying to help out any way I can. |
Просто пытаюсь помочь нашей миссии, как могу. |
Maybe she can help us figure out who tried to kill her. |
Может, она сможет помочь нам понять, кто пытался убить её. |
Someone who can help us to sort out all of these tempestuous feelings. |
С кем-то, кто мог бы помочь нам разобраться с нашими бурными чувствами. |
I think I can help you figure out why. |
Мне кажется, я могу помочь вам выяснить - почему. |
It will do all it possibly can to help you in carrying out your task. |
Она сделает все возможное для того, чтобы помочь Вам в выполнении Вашей миссии. |
So that should help us figure out which formation we need to take back with us. |
Так что это должно помочь нам выяснить, какую льдину нам нужно забрать с собой. |
When I found out what Anton was doing, I decided to help, 'cause I... |
Когда я узнала чем Антон занимается, я решила помочь, потому что... |
Selling the family silver to bail her out. |
Продавал семейное серебро, только чтобы помочь ей. |
Show me what represents you, so I can break you out. |
Скажите, что олицетворяет вас, чтобы я могла помочь вам. |
Listen, you and your wife, you need to help each other out right now. |
Послушайте, вы и ваша жена должны помочь друг другу сейчас. |
To hear the voices of the weak requires patience, awareness, sensitivity and a willingness to reach out. |
Для того чтобы услышать голос слабых, требуется терпение, осведомленность, участие и готовность им помочь. |
And yet the same policymakers believe that the rest of the world should bail out the eurozone. |
И все же политики считают, что остальной мир обязан помочь еврозоне. |
We need a way to bail out good banks but allow bad banks to fail. |
Нам нужен способ, чтобы помочь хорошим банкам и позволить обанкротиться плохим банкам. |
New financing arrangements are also being tried out in some countries to enable individual users to acquire PV systems. |
В некоторых странах в экспериментальном порядке также применяются новые финансовые механизмы, призванные помочь отдельным пользователям приобретать энергетические установки на фотоэлементах. |
The SPLM could assist them in working out those details. |
НОДС могло бы помочь им в работе над этими деталями. |
Women therefore sometimes share their medication in an effort to help out. |
Поэтому женщины-заключенные иногда делятся лекарствами, пытаясь помочь друг другу. |
Donor countries should assist Lebanon in carrying out the work referred to in General Assembly decisions and resolutions. |
Страны-доноры должны помочь Ливану в выполнении той работы, о которой говорится в решениях и резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
In order to help to conclude this afternoon's meeting, I have cut out various parts of my statement. |
Г-н Председатель, в своем стремлении помочь Вам завершить это дневное заседание, я сократил различные разделы своего выступления. |
They alone can help the Security Council work out and adopt carefully balanced decisions - the best possible decisions. |
Только они могут помочь Совету Безопасности в выработке и принятии тщательно выверенных и оптимальных решений. |
The Nineteenth Summit Meeting on Burundi mandated us to assist the parties to work out the implementation details. |
На девятнадцатой встрече на высшем уровне по Бурунди нам было поручено помочь сторонам разработать детали осуществления соглашения. |
The Secretariat could explore the possibility of carrying out more in-depth country-level studies to help developing countries evaluate the effectiveness of their industrial policies. |
Секре-тариат мог бы рассмотреть вопрос о проведении более глубоких исследований на национальном уровне с целью помочь развивающимся странам оценить эффективность осуществляемой ими политики в области промышленности. |
Conversation and interaction could also lead to women becoming empowered to speak out on the issues of the community. |
Участие в беседах и совместных мероприятиях может также помочь женщинам научиться отстаивать свои позиции по вопросам жизни общин. |
A subgroup could appropriately flesh out these considerations to help developing countries formulate a strategy for strategically using their limited negotiating skills. |
Подгруппа вполне могла бы конкретизировать эти соображения, с тем чтобы помочь развивающимся странам выработать стратегию надлежащего использования их ограниченных переговорных кадров. |
This note has been prepared by the secretariat to assist the Board in carrying out its review. |
Настоящая записка была подготовлена секретариатом ЮНКТАД, с тем чтобы помочь Совету в проведении данного обзора. |
They pro-actively reach out to the needy families to support them in developing mutual help networks in the community and enhancing their resilience. |
Они целенаправленно ищут контакта с нуждающимися семьями, чтобы помочь им в развитии сетей взаимопомощи в общине и повысить их способность к сопротивлению насилию. |