Published methodology allows abstract challenges only, unless the data as used by the producer of the statistic is also available to another independent party. |
Опубликованная методология допускает лишь абстрактные возражения за исключением тех случаев, когда данные, используемые разработчиками статистики, имеются также у другой независимой стороны. |
Current methodology applied to one-pool model and change in breakpoint (Recommended option) |
Нынешняя методология применительно к модели, предусматривающей единый пул и изменение порогового уровня |
Since 2002, the school-for-parents project has been applying a methodology aimed at strengthening family relationships and communication within the family. |
С 2002 года в Проекте школы для родителей предлагается методология, нацеленная на укрепление семейных отношений и улучшение климата в семье. |
It would also be useful to know which methodology was being used to ensure that indicative wage levels were established in accordance with the Convention. |
Было бы также полезно знать, какая методология используется для введения индикативных шкал оплаты труда, как это предусматривается в Конвенции. |
There have been steady improvements in the modelling methodology used by UNAIDS/WHO and partners, along with better data from country surveillance. |
Методология моделирования, используемая ЮНЭЙДС/ВОЗ и партнерами, постоянно совершенствуется; при этом повышается качество данных, поступающих из национальных систем эпиднадзора. |
The abstract critique is a reductio ad absurdum of methodological monism (the belief that only a single methodology can produce scientific progress). |
Его критика основывается на апагогии методологического монизма (веры в то, что для научного развития должна использоваться единая методология). |
Economic methodology - study of methods, especially the scientific method, in relation to economics, including principles underlying economic reasoning. |
Методоло́гия экономи́ческой нау́ки - методология, изучение методов, в особенности научного метода, в отношении экономики, включая принципы выводного знания. |
At the outset, the methodology adopted by the Special Rapporteur, based upon a six-pronged approach, should be noted. |
З. Следует отметить, что с самого начала методология Специального докладчика основывалась на подходе, состоящем из шести элементов. |
The methodology, as it had evolved, severely distorted the principle and did not truly reflect economic realities. |
В ее нынешнем виде эта методология приводит к возникновению значительных неравенств и не обеспечивает надлежащего учета экономических реалий. |
Experience has demonstrated the value of the six-phase methodology described in the six paragraphs of this section. |
Предлагаемая методология опирается на уже накопленный опыт и состоит из шести этапов, которые описаны ниже. |
Discussions took place on the origins of the Sao Tome Initiative and the methodology adopted and reaffirmed at the Committee's twenty-fifth and twenty-sixth ministerial meetings. |
В центре внимания находились вопросы зарождения Сан-Томейской инициативы, а также методология, принятая и подтвержденная на двадцать пятом-двадцать шестом совещаниях Комитета на уровне министров. |
The same methodology for cost adjustments will be followed in respect of the biennial programme budget, except for re-costing activities. |
В отношении бюджета по программе на двухгодичный период будет использоваться точно такая же методология корректировки по расходам, за исключением случаев пересмотра расходов. |
The ESCAP time/cost-distance methodology and related templates for transit route analysis were revised to increase ease of use and improve response to the needs of recipient countries. |
Были пересмотрены методология «время/затраты - расстояние» ЭСКАТО и связанные с этим шаблоны для анализа транзитных маршрутов в целях упрощения их использования и более качественного реагирования на потребности стран-реципиентов. |
In respect of the biennial programme budget, the same methodology on cost adjustments will be followed except for re-costing activities. |
В отношении бюджета по программе на двухгодичный период будет использоваться точно такая же методология корректировки по расходам, за исключением случаев пересмотра расходов. |
The methodology, data and exchange rates used as a basis for Lebanon's assessment had resulted in a proposed increase of 266.67 per cent. |
Методология, данные и обменные курсы, взятые за основу для определения взноса Ливана, привели к предлагаемому его увеличению на 226,67 процента. |
The methodology of the Report was performed in line with system, articulation and valid factual substance. |
Методология подготовки доклада была построена на соблюдении принципов системности, четкости в изложении и фактологичности содержания. |
The evaluation of the second RCF in Asia and the Pacific is the one which most significantly builds on previous outcome evaluations and uses a meta-evaluation methodology. |
З. В рамках оценки второй РПРС в Азии и Тихом океане в наибольшей степени использовались результаты предыдущих оценок и применялась методология мета-оценки. |
The methodology for the internal review of TRAC 1.1.2 performance has been based on a series of stages and collection/analysis of data from several sources. |
Методология проведения внутреннего обзора использования ассигнований по линии ПРОФ1.1.2 предусматривает ряд этапов и сбор/анализ данных, поступающих из различных источников. |
The Commission was informed that, on the whole, the non-headquarters methodology had functioned well since it had last been reviewed in 1997. |
Комиссия была информирована о том, что в целом методология для мест службы вне мест расположения штаб-квартир со времени проведения ее последнего обзора в 1997 году функционировала удовлетворительно. |
She believed that as a result of the review the non-headquarters methodology would become more up to date, user-friendly and precise. |
Она выразила мнение о том, что в результате проведенного обзора методология для мест службы вне мест расположения штаб-квартир станет более современной, удобной в пользовании и точной. |
Both automakers and suppliers tend to leave a lot on the table in these transactions, and a well-thought-out transfer pricing methodology can help maximize the benefits of these capacity adjustments. |
В связи с проведением сделок реорганизации производственных мощностей, автомобильные компании и предприятия-поставщики часто поднимают вопросы, многие из которых до сих пор остаются без ответа, и хорошо продуманная методология трансфертного ценообразования может помочь максимально увеличить результаты таких сделок. |
The Secretary-General has concluded that the current methodology has not met the changing requirements and nature of backstopping for peace-keeping operations and should therefore be replaced. |
Генеральный секретарь пришел к выводу о том, что нынешняя методология не отвечает меняющимся требованиям к работе по поддержке операций по поддержанию мира и изменяющемуся характеру этой работы и соответственно подлежит замене. |
The methodology used by the Bank for determining its remuneration was based on a broad cross-section of the United States, French and German public and private labour markets. |
Методология, используемая Банком для определения размеров вознаграждения, в нем основана на сопоставлении с широким кругом организаций, представленных на рынках труда в государственном и частном секторах Соединенных Штатов, Франции и Германии. |
The CARICOM States were pleased that a methodology was being developed to assist in the comparative evaluation of women's work, particularly in the informal sector. |
Государства - члены КАРИКОМ одобряют тот факт, что в настоящее время разрабатывается методология, предназначающаяся для оказания содействия в области сравнительной оценки труда женщин, особенно в неформальном секторе. |
The most illustrative developments are arising from the Institute's new training methodology of associating individuals and institutions from the various concerned regions in the training activities. |
Особенно наглядной в этом отношении является разработанная Институтом новая методология организации учебной работы, которая предусматривает участие в его учебных мероприятиях частных лиц и учреждений из различных соответствующих регионов. |