The background note also developed a methodology for the compilation. |
В справочной записке предлагается также методология компиляции информации. |
A harmonized methodology is needed for mapping the geographical distribution of metal release due to corrosion in Europe and its regions. |
Необходима согласованная методология составления карт географического распределения выброса металлов в результате коррозии в Европе и входящих в нее регионах. |
The scope and methodology of mine-action activities have expanded rapidly over the past decade. |
За последнее десятилетие масштабы и методология деятельности в области разминирования претерпели резкие изменения. |
The methodology thus provides for cross-checks on information obtained from any single source. |
Таким образом, эта методология предусматривает перепроверку информации, получаемой из любого отдельного источника. |
The methodology is being piloted in three countries and five will be added in 2000. |
Эта методология опробуется в настоящее время в трех странах, а в 2000 году к ним прибавятся еще пять стран. |
This methodology should be seen as a step beyond self-assessment because it requires careful reporting against indicators and cross-checking by regional bureaux and the Bureau for Development Policy. |
Эта методология должна рассматриваться как шаг вперед по сравнению с самооценкой, поскольку она предполагает строгую отчетность по конкретным показателям и перепроверку результатов региональными бюро и Бюро по политике в области развития. |
A project-specific or baseline methodology, contained in the UNFCCC Article 6 reference manual, may be revised at any time by the. |
Методология определения исходных условий, содержащаяся в справочном руководстве РКИКООН по статье 6, может время от времени пересматриваться. |
The methodology for determining the scale of assessments should adhere strictly to the principle of capacity to pay. |
Методология разработки шкалы взносов должна строго соответствовать принципу платежеспособности. |
Implementation of the Regulation (speed, coverage, methodology). |
Осуществление Постановления (темпы, охват, методология). |
Furthermore, a methodology for the analysis of accidental risk spots has been developed. |
Кроме того, разработана методология анализа точек риска аварий. |
The guidelines outlined the objectives, methodology and criteria to be used in order to assess the effectiveness of the financial mechanism. |
В руководящих принципах излагаются цели, методология и критерии, которые следует использовать для оценки эффективности финансового механизма. |
The paper introduces a methodology to estimate reduced life expectancy due to particulate matter pollution in Europe. |
В документе представлена методология оценки сокращения продолжительности жизни в результате загрязнения воздуха в Европе твердыми частицами. |
This evaluation methodology has some limitations. |
Эта методология оценки имеет определенные ограничения. |
The implied methodology and the factual evidence described do not support the conclusions of the investigations. |
Использовавшаяся методология и описанные фактические показания не подтверждают выводов, сделанных после проведенных расследований. |
Although some public consultation was incorporated in its methodology, the consultation was time-limited and not widespread. |
Хотя методология работы Собрания включает проведение определенных публичных консультаций, эти консультации были ограниченными по времени и не получили широкого распространения. |
He also said that the community education and development project had developed a good participatory methodology which should be taken into consideration for the education programme. |
Он также сказал, что в рамках проекта просвещения и развития общин была разработана полезная методология обеспечения участия населения, которую следует принимать во внимание при работе над образовательной программой. |
The methodology for gathering of information was applied to selected standards and reports and was reported to the Commission accordingly. |
Эта методология сбора информации применялась в отношении отдельных стандартов и докладов, о чем соответствующим образом сообщалось Комиссии. |
The two-week seminar - directed at mid-level compilers - covered more comprehensively the methodology set out in the Guide for compiling external debt statistics. |
В ходе этого двухнедельного семинара, рассчитанного прежде всего на сотрудников среднего звена, более подробно рассматривалась изложенная в «Руководстве» методология сбора статистических данных о внешней задолженности. |
The methodology employed will be disclosed in a corresponding note. |
Применяемая методология будет изложена в примечании к этим ведомостям. |
The new modelling methodology used the semantics developed in the EWG and it was important that this know-how be preserved in this body. |
Новая методология моделирования предполагает использование семантических правил, разработанных РГЭ, и важно сохранить эти знания в рамках указанного органа. |
The methodology for the present assessment comprises two broad approaches. |
Методология подготовки данной оценки включает два широких подхода. |
Two important issues in that context are the methodology for creating and sharing knowledge and an in-depth examination of online learning systems and methods. |
Двумя важными вопросами в этом контексте являются методология формирования знаний и обмена ими и углубленное изучение систем и методов обучения в режиме «он-лайн». |
The current methodology would be retained for the analysis of responses. |
Для целей анализа ответов будет по-прежнему использоваться нынешняя методология. |
This methodology removes randomness from the consideration of requests and ensures a standardized approach to the provision of electoral assistance. |
Эта методология устраняет беспорядочность с момента рассмотрения просьб и обеспечивает стандартный подход к оказанию помощи в проведении выборов. |
Belgium was currently testing the methodology used by the Expert Group on refineries. |
В Бельгии в настоящее время проходит испытания методология, используемая Группой экспертов применительно к нефтеперерабатывающим предприятиям. |