This table is very tentative at this stage as the methodology is new. |
На данный момент сведения, приведенные в этой таблице, носят самый предварительный характер, поскольку применяемая методология является новой. |
A post-disaster needs assessment methodology is in methodology should include mechanisms that enable greater community participation in assessment, priority-setting and planning. |
В настоящее время разрабатывается методология оценки потребности в период после бедствий, которая должна включать механизмы, обеспечивающие более широкое вовлечение общин в деятельность по проведению оценки, определению приоритетов и планированию. |
The methodology for facilitating reforestation for small-scale A/R activities on croplands and grasslands is currently the only approved methodology. |
В настоящее время единственной утвержденной методологией является методология содействия лесовозобновлению для маломасштабной деятельности в области О/Л применительно к пахотным и лугопастбищным угодьям. |
This first consolidated methodology (afforestation and reforestation of degraded land) refers to no fewer than nine user-friendly tools and includes an previously approved methodology. |
Эта первая консолидированная методология (облесение и лесовозобновление на деградированных землях) содержит ссылки не менее чем на девять удобных для использования инструментов и включает одну ранее утвержденную методологию. |
There is already a common understanding on basic concepts of evaluation and it is not necessary to develop any additional specific methodology for joint evaluations as such a methodology would introduce an unnecessary rigidity. |
Уже существует общее понимание базовых концепций оценки и нет необходимости разрабатывать какую-либо дополнительную конкретную методологию совместных оценок, поскольку такая методология приведет к ненужной ограниченности. |
In general, all the elements of the methodology should be equitably balanced, and the methodology should be discussed as an integrated whole. |
В целом все элементы методологии должны быть справедливо сбалансированы, и методология должна обсуждаться как неразрывное целое. |
Concerning the methodology used for emission estimation, the Committee recognized that it was not constituted to determine which methodology was the best. |
Что касается методологии, использовавшейся для оценки выбросов, то Комитет признал, что он не был учрежден для определения того, какая методология является наилучшей. |
A methodology fee of USD 1,000 is payable at the time a new methodology is proposed. |
Когда предлагается новая методология, выплачивается сбор за методологию в размере 1000 долл. США. |
This methodology is the most widely applied approved methodology because it is used in 30 per cent of CDM project activities registered or requesting registration. |
Эта методология является наиболее широко применяемой методологией, поскольку используется в 30% всех зарегистрированных или поданных на регистрацию видов деятельности по проектам в рамках МЧР. |
Several countries have applied the methodology, in some cases with technical support from the secretariat, while a number of international organizations have also adapted the methodology for their use. |
Эта методология применяется в нескольких странах, в ряде случаев при технической поддержке со стороны секретариата, и несколько международных организаций также заимствовали эту методологию для своих целей. |
Turning to the methodology for the scale of assessments, he underlined that the current methodology provided a reliable framework that should not be substantially changed. |
Обращаясь к методологии построения шкалы взносов, он подчеркивает, что нынешняя методология представляет собой надежную основу, которую не следует радикально менять. |
For a number of items, the methodology used for defining a type of activity under OKVED differs substantially from the methodology that was used in OKONKh. |
По ряду позиций методология определения вида деятельности по ОКВЭД существенно отличается от ранее действовавшей методологии в ОКОНХ. |
Based on the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, ICSC has reviewed its methodology and concluded that the methodology currently in use is the most cost-effective. |
На основе указанной рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам КМГС провела обзор своей методологии и пришла к выводу, что используемая в настоящее время методология является наиболее эффективной с точки зрения затрат. |
It provides a definition of volunteer work, a measurement methodology to identify volunteer workers and their characteristics and an estimation methodology to value their work. |
В нем содержится определение добровольного труда, методология определения принадлежности к категории добровольных работников и их отличительные признаки и методология определения стоимости их труда. |
New methodology vs. current methodology - |
Новая методология в сопоставлении с текущей методологией - |
A simplified methodology to assess the risk to health and the environment from exposure to particular hazardous wastes and a future collaborative research project involving the secretariat to further develop the methodology were then proposed. |
Затем была рекомендована упрощенная методология оценки рисков для здоровья человека и окружающей среды, возникающих в результате воздействия определенных опасных отходов, и было предложено осуществить в будущем совместный научно-исследовательский проект с участием секретариата в целях дальнейшей разработки этой методологии. |
If the methodology were not applied at the present stage, thereby allowing further erosion of the Noblemaire principle, it should not be continued to be called a methodology. |
Если методология не будет применена на данном этапе, то это приведет к дальнейшему подрыву принципа Ноблемера и ее нельзя будет продолжать называть методологией. |
The new wording meant that certain standards and methodology could be agreed by aquifer States, as required, without a prior need to harmonize existing standards or methodology. |
Новая формулировка означает, что некоторые стандарты и методология могут быть согласованы государствами водоносного горизонта, если это требуется, без предварительной необходимости гармонизировать существующие стандарты или методологию. |
The current methodology was far from perfect, but any change in the scale of assessments - a measure that would have numerous political repercussions - ought to be made through gradual and calculated improvement of existing methodology. |
Действующая ныне методология несовершенна, однако любое изменение в шкале взносов (мера, которая будет иметь многочисленные политические последствия) должно осуществляться посредством постепенного и взвешенного усовершенствования нынешней методологии. |
The Secretariat believes that the contingent-owned equipment methodology is proving itself to be workable in a majority of the peacekeeping operations for most troop contributors and is a significant improvement over the old methodology. |
Секретариат считает, что методология, касающаяся принадлежащего контингентам имущества, доказала свою применимость в большинстве операций по поддержанию мира для большинства стран, предоставляющих войска, и является значительно более совершенной по сравнению со старой методологией. |
The methodology for facilitating reforestation for Guangxi Watershed Management in the Pearl River Basin is currently the only methodology used in project activities currently registered. |
В настоящее время единственной методологией, используемой в зарегистрированных на данный момент видах деятельности по проектам, является методология для содействия лесовозобновлению в рамках проекта по управлению водосбором в бассейне реки Жемчужная в Гуанси. |
His delegation reiterated its position that the current scale methodology did not require substantial modification and took note of the intention of the Committee on Contributions to examine the remaining elements of the methodology at its seventy-first session. |
Делегация Российской Федерации вновь подтверждает свою позицию, согласно которой нынешняя методология построения шкалы не нуждается в существенном изменении, и принимает к сведению намерение Комитета по взносам рассмотреть остальные элементы методологии на его семьдесят первой сессии. |
Mr. Seyla (Cambodia) said that the new scale of assessments should be based on the methodology used for the 2007-2009 scale, since the existing methodology reflected the fundamental principle of capacity to pay and had been negotiated in a consultative process involving all Member States. |
Г-н Сейла (Камбоджа) говорит, что новая шкала взносов должна опираться на методологию, которая использовалась для построения шкалы 2007 - 2009 годов, поскольку существующая методология отражает основополагающий принцип платежеспособности и была согласована в процессе консультаций с участием всех государств-членов. |
The methodology for the evaluation was developed by the team in an inception workshop with input from a methodology expert panel that had convened earlier. |
Методология оценки была разработана группой на начальном семинаре с использованием материалов, представленных группой экспертов по вопросам методологии, заседание которой было проведено ранее. |
The methodology was prepared by the Federal Statistical Office, with statistical offices in individual republics applying unified methodology with the possibility of adding some (actually very few) questions themselves. |
Методология была разработана Союзным статистическим управлением, и статистические управления в отдельных республиках пользовались унифицированной методологией с возможностью самостоятельного добавления некоторых (по сути лишь единичных) вопросов. |