This methodology ensures greater empathy and assimilation of the subject matter. |
Подобный метод в наибольшей степени помогает молодым осознать свои проблемы и разобраться в них. |
The methodology used for defining a slum was explained in the above-mentioned report, which she would make available to delegations. |
Метод, использованный для определения понятия "трущобы", изложен в вышеупомянутом докладе, который Директор-исполнитель предоставляет в распоряжение делегаций. |
In his current report, he had applied that methodology experimentally to child survival. |
В настоящем докладе он, в качестве эксперимента, применил этот метод к выживаемости детей. |
The UNEP Division of Early Warning and Assessment and GRID-Europe has developed a methodology for identifying flood-prone areas of the world. |
Отдел раннего оповещения и оценки ЮНЕП и ГРИД - Европа разработал метод выявления территорий возможного затопления в мире. |
The methodology uses GIS and a statistical model, combining data on precipitation, soil types, presence of vegetation and slopes. |
Этот метод предусматривает использование ГИС и статистической модели, сочетающей данные об осадках, типах почв, наличии растительности и склонах. |
This methodology should also be used to cost the trade facilitation reforms and find the necessary financial and technical resources to implement the proposals. |
Этот метод следует также применять при оценке объема расходов, связанных с реформой торговых процедур, и поиске необходимых финансовых и технических ресурсов для осуществления выработанных предложений. |
The Panel finds that use of the depreciated replacement cost methodology is appropriate for use in the valuation of KNPC's destroyed assets. |
Группа считает правильным использовать при стоимостной оценке уничтоженных ресурсов КНПК метод восстановительной стоимости. |
UNDP was the principal implementing partner and followed a fast-track methodology to implement the system. |
ПРООН, являвшаяся главным партнером по осуществлению, применила ускоренный метод внедрения системы. |
Since then, the term and the methodology it represents has gained currency in the social sciences and beyond. |
С тех пор термин и метод, который он представляет получил распространение среди общественных наук и многих других. |
No effort should be spared to arrive at a more transparent and simplified methodology. |
Действительно, следует постараться выработать более простой и более транспарентный метод. |
For the remaining 570,000 category A claims the Panel of Commissioners applied a sampling methodology. |
В отношении остальных 570000 претензий этой категории группа уполномоченных использовала выборочный метод проверки. |
PAN In principle, it is straightforward to apply this methodology for other heights. |
В принципе этот метод может непосредственно применяться для расчета концентраций и на других высотах. |
Language immersion methodology was introduced in four Russian-language schools; |
в четырех школах с преподаванием на русском языке был введен метод языкового погружения; |
The methodology addresses the beginning of the life cycle of an ICT initiative. |
Этот метод используется на начальном этапе выдвижения инициатив по ИКТ. |
The Board reviews the circumstances of the write-off, the substantiation offered by the Service and the disposal methodology proposed. |
Совет изучает обстоятельства, обусловливающие списание, обоснование, предложенное Службой, и предлагаемый метод утилизации. |
It should be noted that ICAO also used this methodology until 1992. |
Следует отметить, что ИКАО также использовала этот метод до 1992 года. |
Given this methodology, core members of the dedicated project management team will need to perform strategic, operational and administrative roles that cannot be performed by external consultants or contractors. |
Основные члены специальной группы по управлению проектом будут применять этот метод для выполнения стратегических, оперативных и административных функций, которые не могут выполняться внешними консультантами или подрядчиками. |
The methodology reportedly involves taking secret control (or "ownership") over servers in key locations on the "backbone" of the Internet. |
Предположительно, применяемый метод предполагает установление секретного контроля (или «владения») над серверами в ключевых точках «хребта» интернета. |
Some delegations expressed the view that it was important for the Committee to study carefully the most appropriate methodology for advancing long-term planning of the future role and activities of the Committee. |
Некоторые делегации высказали мнение, что Комитету важно тщательно отобрать наиболее подходящий метод осуществления долгосрочного планирования в отношении будущей роли и деятельности Комитета. |
The methodology of the evaluation was mainly qualitative analysis (interviews; focus group discussions; and case studies), supplemented by an analysis of project documents. |
В ходе оценки использовался, главным образом, метод качественного анализа (опросы, обсуждения в целевых группах и тематические исследования), который дополнялся анализом проектной документации. |
The Committee was also informed that, while the methodology was still experimental, it had already delivered some results by bringing about a $5.9 million reduction in the 2013/14 budget estimates. |
Комитет был также информирован о том, что хотя этот метод пока применялся на экспериментальной основе, он уже продемонстрировал свою эффективность, позволив сократить на порядка 5,9 млн. долл. США смету расходов на 2013/14 год. |
Technology experts assess that this methodology can permanently compromise the user's computer, ensuring that it continues to provide intelligence to the National Security Agency in the United States indefinitely. |
По оценкам экспертов по технологиям, такой метод способен перманентно нарушить секретность работы компьютера пользователя, гарантируя, что он будет постоянно предоставлять информацию для Агентства национальной безопасности в Соединенных Штатах. |
The Royal Commission on the Future of Health Care in Canada (Romanow Commission), set up by the Government of Canada in 2001, used the citizens dialogue methodology. |
Королевская комиссия по вопросам будущего здравоохранения в Канаде (Комиссия Романоу), созданная правительством Канады в 2001 году, использовала метод гражданского диалога. |
Only France (whose rolling census methodology is unique to that country) reported that it did not follow any such international guidelines, but did adopt national standards. |
Только Франция (которая использует уникальный метод "скользящей" переписи) сообщила о том, что не применяла такие международные рекомендации, однако при этом использовала национальные стандарты. |
It was noticeable from the responses that countries that adopted a register based methodology tended not to retain the individual unit records for any significant length of time after the census. |
Следует отметить, что, согласно ответам, поступившим от стран, использующих регистровый метод, в них, как правило, единичные записи не хранятся в течение сколько-либо продолжительного периода времени после окончания переписи. |