Accordingly, countries were approached for information on new national developments in CPI methodology. |
Исходя из этого, странам был направлен запрос о предоставлении информации о новых национальных методологических разработках в области ИПЦ. |
This process involves the implementation of a standard methodology for reporting, prioritizing and escalating of issues to enable timely resolution. |
Этот процесс предусматривает внедрение методологических стандартов отчетности, определение степени приоритетности и доведение информации о проблемных вопросах до сведения старших руководителей, чтобы добиться их скорейшего разрешения. |
After the first meeting of the Expert Group, the Statistical Division finalized the template for the methodology sheets. |
После проведения первого совещания Группы экспертов Статистический отдел завершил разработку типовой формы методологических таблиц. |
Design of methodology guidelines on security features of computer applications |
Разработка методологических руководящих принципов по обеспечению безопасности в области применения компьютерных прикладных систем |
It is used for the synthesis report and overview chapters of methodology reports. |
Эта процедура применяется в отношении обобщенных докладов и обзорных глав методологических докладов. |
Building on existing work, a cooperative, consultative and collaborative approach was used to produce the methodology sheets. |
На основе накопленного опыта при разработке методологических указаний делалась ставка на кооперацию, консультации и сотрудничество. |
Several workshops sponsored by national Governments were also held to further discuss and refine the draft methodology sheets. |
По инициативе национальных правительств также был проведен ряд семинаров, посвященных дальнейшему обсуждению и доработке проектов методологических указаний. |
A conscious effort has been made to use a consistent format to frame the contents of the methodology sheets. |
В истекший период предпринимались целенаправленные усилия по унификации формата методологических указаний. |
One of the significant tasks of the first phase was the preparation methodology sheets for each indicator. |
Одной из важнейших задач первого этапа была подготовка методологических указаний по каждому показателю. |
Two aspects of the methodology, materiality and streaming, require elaboration prior to a discussion of the four procedural steps. |
До рассмотрения четырех процедурных этапов следует остановиться на двух методологических аспектах: существенности и классификации. |
The metadata system helps to harmonize all methodology concepts. |
Система метаданных способствует согласованию всех методологических концепций. |
Procedures for addressing errors in IPBES special reports, methodology reports and technical papers |
З. Процедуры исправления ошибок в специальных докладах, методологических докладах и технических документах МПБЭУ. |
5.1 Draw up a methodology with instructions for including the results of research and development in national accounts |
Разработка методологических положений по учету результатов научно-исследовательской деятельности в показателях национальных счетов |
France: A rolling census is possible and successful, but it needs an important permanent central staff, for organization and methodology. |
Франция: Скользящая перепись возможна и результативна, но для нее крайне необходимо наличие постоянного центрального аппарата для решения организационных и методологических задач. |
This paper deals with the Swiss rent index, the methodology for calculating it, and its movement in recent years. |
Настоящий документ посвящен описанию швейцарского индекса жилой ренты, его методологических характеристик, а также изменений, которые он претерпел в последние годы. |
How effective and efficient is the data throughput in statistical offices, in terms of organization, methodology and technology? |
Насколько эффективным и экономичным является процесс подготовки данных в статистических учреждениях с точки зрения организационных, методологических и технологических аспектов? |
The workshop had been the first of its kind held in the Latin American region for the purpose of discussing methodology. |
Рабочее совещание стало первым в своем роде мероприятием, проведенным в регионе Латинской Америки с целью обсуждения методологических вопросов. |
Led by FAO, a new initiative has been launched within the Collaborative Partnership on Forests to address terminology and methodology issues related to forest degradation. |
Под руководством ФАО новая инициатива осуществляется в рамках Совместного партнерства по лесам для решения терминологических и методологических вопросов, связанных с деградацией лесов. |
An expert group, consisting of 45 members of United Nations agencies, other international organizations and non-governmental organizations, guided the overall process of developing the methodology sheets. |
Общее руководство разработкой методологических указаний осуществляла группа экспертов в составе 45 представителей учреждений Организации Объединенных Наций, других международных и неправительственных организаций. |
In February 1996, an international expert workshop on methodologies for indicators of sustainable development was held in Glen Cove, New York, to review the preliminary methodology sheets. |
В феврале 1996 года в Глен-Кове, Нью-Йорк, состоялся международный семинар экспертов по методологиям разработки показателей устойчивого развития, на котором были рассмотрены предварительные варианты методологических указаний. |
Listing of the agency or agencies (lead and cooperating) involved in the preparation of the methodology sheets; |
список учреждений (головных и вспомогательных), участвующих в подготовке методологических указаний; |
Cooperating agencies in the development of methodology sheets |
Учреждения, сотрудничающие в области разработки методологических указаний |
The Russian Federation was highly appreciative of the role of UNIDO as a global forum and supported the plans to develop its analytical, forecasting, and methodology development functions. |
Российская Федерация дает высокую оценку роли ЮНИДО как глобального форума и поддерживает планы в отношении развития ее аналитических, прогностических и методологических функций. |
This section should also include any limitations to the methodology (this should include any limits to stakeholders' participation) and the extent to which the inspection design included ethical safeguards such as protection of confidentiality. |
Этот раздел должен также содержать информацию о всех методологических ограничениях (включая любые ограничения на участие заинтересованных сторон) и о том, насколько при организации инспекции учитывались меры обеспечения этичности, например сохранение конфиденциальности. |
A workplan and timetable were agreed upon, with respect to which members of the Expert Group committed to contributing their expertise towards drafting methodology sheets or participating in teams to review and develop outputs alongside the Statistical Division. |
Был согласован план и график работы, согласно которому члены Группы экспертов обязались внести свой вклад в разработку методологических таблиц или принять участие в работе групп, которые вместе со Статистическим отделом будут заниматься обзором и разработкой перечня мероприятий. |