| A new methodology for the selection of topics to be included in the Unit's programme of work was adopted in 2004. | В 2004 году была принята новая методология отбора тем для включения в программу работы Группы. |
| The introduction provides background on the evolution of the reporting and the methodology used to gather and analyse information on management improvement measures. | Во введении излагается история вопроса об эволюции отчетности, а также методология, используемая для сбора и анализа информации о мерах по совершенствованию управления. |
| The methodology employed would entail a careful verification of facts and serious political analyses and consultations, without excessive publicity. | Применяемая методология будет включать в себя тщательную проверку фактов и проведение серьезного политического анализа и консультаций без излишней огласки. |
| The methodology took into account the lack of evidence, in the context of the war that gave rise to the claims. | Использовавшаяся методология учитывала отсутствие свидетельств в условиях войны, которая послужила причиной заявления претензий. |
| The Girl Group methodology has proven to be useful for a number of reasons. | Методология работы с группами девушек доказала свою полезность в силу целого ряда причин. |
| While the two have some common issues, such as methodology, they are distinct but equally important functions. | Хотя обе эти функции включают в себя ряд общих моментов, таких, как методология, они являются различными, но в равной степени важными функциями. |
| The methodology finally adopted must increase market access for developing countries without any adverse effects on the non-reciprocal preferences they enjoyed under existing arrangements. | Окончательно принятая методология должна расширить доступ на рынки для развивающихся стран, не оказывая какого бы то ни было отрицательного воздействия на преференции, предоставляемые им в одностороннем порядке в соответствии с существующими соглашениями. |
| The new methodology should be applied flexibly, taking particular situations into account. | Новая методология должна применяться гибко и с учетом конкретных условий. |
| Labour force in rural areas - concept and methodology; | З) рабочая сила в сельских районах - концепция и методология; |
| In some cases it has used a group referral methodology. | В ряде случае использовалась методология групповой обработки. |
| Such methodology has been elaborated as part of the document entitled UNITAR's Programme Cycle for Training. | Такая методология была разработана как часть документа, озаглавленного «Программный цикл обучения ЮНИТАР». |
| The Commission noted that the current methodology had been applied for many years without any objections from any party. | Комиссия отметила, что нынешняя методология применялась на протяжении многих лет и не вызывала возражений ни у одной из сторон. |
| A methodology for the rapid assessment of pro-poor gender-sensitive policies and legislation has also been developed and tested in nine pilot countries. | Кроме того, была разработана и опробована в девяти странах экспериментальная методология быстрой оценки политики и законодательных норм в интересах малоимущего населения с учетом гендерных факторов. |
| ICSC uses floor/ceiling mechanisms in the administration of the post adjustment system, which is a highly technical system using a specialized methodology. | Комиссия по международной гражданской службе использует механизмы нижнего/верхнего пределов при применении системы коррективов по месту службы, являющейся весьма технически сложной системой, в которой используется специальная методология. |
| This methodology will be used in future fiscal periods. | Эта методология будет использоваться в будущих финансовых периодах. |
| A sound methodology ensures the integrity and credibility of an evaluation's evidence, analysis and conclusions. | Обоснованная методология обеспечивает достоверность информации и обоснованность анализа и выводов в рамках оценки. |
| The current methodology of reimbursing troop contributors for the provision of equipment and services to peacekeeping operations has significantly improved. | Нынешняя методология возмещения странам, предоставляющим войска, расходов за предоставленное имущество и услуги, оказанные миротворческим операциям, существенно усовершенствована. |
| The main topics of courses relate to: training methodology; ports; maritime legislation; shipping; multimodal transport. | Основными темами курсов являются методология профессиональной подготовки, работа портов, морское законодательство, морские и смешанные перевозки. |
| The monitoring methodology applies two broad components to the analysis, namely, the profile of vulnerability and the causal analysis. | Методология наблюдения предусматривает использование двух широких критериев при анализе, а именно общей картины уязвимости и причинно-следственной связи. |
| The basic Empretec training methodology has been fully updated. | Методология начальной подготовки Эмпретек полностью обновлена. |
| In order to fill data gaps on indicators of progress towards the goals, an inexpensive and easily-applied MICS methodology was developed. | Для заполнения пробелов в данных о продвижении к достижению целей была разработана экономичная и удобная методология ОПГВ. |
| The report describes the terms of reference, methodology, approaches and activities of the Commission. | В докладе описываются круг полномочий, методология, подходы и деятельность Комиссии. |
| Importantly, this methodology offers the opportunity to improve the quality of the data. | Важно отметить, что эта методология открывает возможности для повышения качества данных. |
| The methodology of these surveys has been further refined. | Методология проведения этих обследований впоследствии была усовершенствована. |
| Overall it is found that credit rating agencies lack transparency and their methodology is opaque. | В целом установлено, что деятельность рейтинговых агентств не отличается транспарентностью, а используемая ими методология не совсем понятна. |