| These inventory guidelines offer a default methodology available to any country that wishes to use it. | В этих руководящих принципах составления кадастров предлагается базовая методология, которой может воспользоваться любая желающая того страна. |
| The methodology should be composed in such a manner that it also stimulates international comparison and exchange of information. | Должна быть выработана такая методология, которая бы поощряла проведение международных сопоставлений и обмен информацией. |
| It was important for the methodology to enjoy the confidence, or at least the acceptance, of all Member States. | Важно, чтобы эта методология пользовалась доверием или, по крайней мере, признанием всех государств-членов. |
| The present opaque methodology was so complicated that it was difficult to judge what represented a fair scale. | Нынешняя расплывчатая методология настолько запутана, что трудно определить, какой же должна быть справедливая шкала. |
| After a few more test cases, the methodology will be converted to a package for generic use. | После проведения еще ряда исследований разработанная методология будет преобразована в пакет материалов для широкого пользования. |
| His delegation felt that a simple and clear scale methodology would be more accurate and more adaptable to current economic realities. | Его делегация считает, что простая и ясная методология составления шкалы окажется более точной и будет легче поддаваться адаптации к текущим экономическим реалиям. |
| Capacity to pay required a methodology based exclusively on properly calculated and adjusted national income statistics. | Для определения платежеспособности требуется методология, основанная исключительно на надлежащим образом рассчитанных и скорректированных статистических данных о национальном доходе. |
| In some countries this methodology has found wide application and become government procedure. | В некоторых странах эта методология нашла широкое применение и стала использоваться правительствами. |
| Eurostat: Tourism - methodology (27-28 October 1994) | Евро-с тат: Туризм - методология (27-28 октября 1994 года) |
| In their opinion, the present methodology was cumbersome and complicated. | По их мнению, действующая методология является обременительной и запутанной. |
| These members argued that the present methodology was beyond modification through the adjustment of one, several or even all its components. | Эти члены утверждали, что действующая методология не может быть модифицирована за счет корректировки одного, нескольких или даже всех ее компонентов. |
| The revised methodology incorporating the changes approved by the Commission would be issued in the form of an ICSC document in due course. | Пересмотренная методология с внесенными изменениями, которые были одобрены Комиссией, в должное время будет издана в форме документа КМГС. |
| That wrong methodology shows lack of experience. | Такая ошибочная методология свидетельствует об отсутствии достаточного опыта. |
| That methodology was no longer appropriate to the current situation. | Эта методология больше не соответствует нынешней ситуации. |
| The existing methodology for the apportionment of contributions to the United Nations was unjust and did not reflect countries' true capacity to pay. | Существующая методология распределения расходов Организации Объединенных Наций является несправедливой и не отражает подлинной платежеспособности государств. |
| The proposed methodology for achieving budgetary savings raised many concerns. | Предлагаемая методология достижения экономии бюджетных средств порождает много вызывающих обеспокоенность вопросов. |
| The old methodology would yield a margin of 114 and no salary increase would be needed. | Старая методология будет обеспечивать разницу 114, поэтому никаких увеличений окладов не потребуется. |
| The methodology of pension adjustment was a particularly crucial element. | Методология корректировки пенсий является наиболее важным элементом. |
| Various technical difficulties had been noted, and the methodology was now being developed to address them. | Были отмечены различные технические трудности, и в настоящее время разрабатывается методология по их устранению. |
| She welcomed the recognition, in paragraph 6, that the existing methodology for recosting should be maintained. | Оратор приветствует признание в пункте 6 того факта, что существующая методология пересчета должна быть сохранена. |
| Even the formulation of a perfect methodology might therefore not resolve the Organization's financial problems. | Даже совершенная методология не позволит решить финансовых проблем Организации. |
| Moreover, the new scale methodology should be based on reliable, verifiable and comparable data. | Более того, новая методология построения шкалы взносов должна опираться на достоверные, поддающиеся проверке и сопоставимые данные. |
| In particular, it requires a set of adequate and internationally-accepted statistical indicators to measure actual progress and agreed-upon methodology to use them. | В частности, необходим ряд адекватных и международно признанных статистических показателей прогресса и согласованная методология их использования. |
| The current methodology used to calculate support account resources is inappropriate. | Нынешняя методология, используемая для расчета средств на вспомогательном счете, неприемлема. |
| The Panel may wish to consider whether forest valuation theory and methodology are not ahead of actual applications. | Группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос, не опережает ли теория и методология оценки лесных ресурсов реальную практику. |