| The methodology uses a standard population against which all benefit provisions are measured. | Эта методология предусматривает применение критерия стандартного контингента сотрудников, с учетом которого определяются все положения о выплатах. |
| The Committee has developed a methodology to identify possible cases of non-compliance, to gather additional information if needed and to take action on specific cases. | Комитетом была разработана методология выявления возможных случаев несоблюдения, сбора необходимой дополнительной информации и реагирования на конкретные случаи несоблюдения. |
| In the Encyclopedic Dictionary "Technical Creativity: theory, methodology, practice." | В энциклопедическом словаре «Техническое творчество: теория, методология, практика». |
| On the one hand, it can be argued that so long as the same methodology is followed in Geneva as in New York, then General Assembly resolution 48/224 has been implemented. | С одной стороны, можно утверждать, что если в Женеве будет применяться такая же методология, что и в Нью-Йорке, то резолюция 48/224 Генеральной Ассамблеи будет выполнена. |
| OHCHR prepared a draft cooperation framework document, outlining the areas of cooperation, the approach and methodology, as well as the respective commitments of the Ministry of Interior and OHCHR, which was submitted to the Government in November 2008. | УВКПЧ подготовило проект рамочного документа о сотрудничестве, в котором обрисовываются области сотрудничества, подход и методология, а также соответствующие обязательства Министерства внутренних дел и УВКПЧ, и представило его правительству в ноябре 2008 года. |
| This methodology underestimated the refrigeration demand of the compartment in some configurations and operation modes. | Данная методика недостаточно полно учитывала потребность в холодопроизводительности камеры при некоторых конфигурациях и режимах функционирования. |
| The methodology used ultimately depended on the phase of the disaster management cycle, as well as on different models of crowdsourcing. | Используемая методика в конечном счете зависит от этапа цикла действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, а также от различных моделей краудсорсинга. |
| The methodology of data analysis is of course, of great importance but it is not the only factor influencing the quality of published data. | Важное значение, конечно же, имеет методика анализа данных, но она не является единственным фактором, влияющим на качество публикуемых данных. |
| The first two workshops established a methodology and time frame. The others took place in each of Bolivia's nine departments and acted as forums for dialogue and the gathering of input from each department. | На первых двух рабочих встречах были определены основные направления подготовки доклада и методика и график работы, а остальные встречи были проведены в каждом из девяти департаментов страны для проведения диалога и получения материалов в каждом департаменте. |
| A canvasser (face to face interview) methodology would certainly pose some significant challenges for the viability of an online option. | Методика личного опроса счетчиками, безусловно, создала бы некоторые серьезные проблемы в плане жизнеспособности интерактивного варианта. |
| This methodology should also be used to cost the trade facilitation reforms and find the necessary financial and technical resources to implement the proposals. | Этот метод следует также применять при оценке объема расходов, связанных с реформой торговых процедур, и поиске необходимых финансовых и технических ресурсов для осуществления выработанных предложений. |
| For in-depth evaluations, Evaluations begin with the programmes that have not been the subject of in-depth evaluation within the past ten years and then use a ranking methodology. | В случае углубленной оценки сначала отбираются программы, которые не были объектом такой оценки в течение последних 10 лет, а затем используется метод ранжирования. |
| Armenia did not use the Joint Monitoring Programme methodology mentioned in the reporting template but rather a World Bank method. | Армения использует метод Всемирного банка, а не методологию Совместной программы мониторинга, упомянутую в типовой форме отчетности. |
| I have a methodology. | У меня есть метод. |
| In addition, the regions did not use the same methodology (e.g. OECD/Eurostat used the "output" approach for health and education, but other regions used the "input cost" approach). | Кроме того, в регионах использовались разные методологии (например, применительно к здравоохранению и образованию в ОЭСР/Евростат применялся метод оценки по «выпуску», тогда как в других регионах использовался метод «стоимости вводимых ресурсов»). |
| Advisory group, methodology paper, publication by March 2014 | Консультативная группа, методологический документ, опубликование до марта 2014 года |
| A methodology workshop is intended to be held later this year whereupon a Committee that will oversee to the formation and implementation of the policy will be formed. | Позднее в текущем году планируется провести методологический практикум, по итогам которого будет сформирован комитет для наблюдения за выработкой и осуществлением этой политики. |
| The IPCC is also developing, in response to decision 11/CP., a methodology report on degradation of forests and devegetation of other vegetation types. | В соответствии с решением 11/СР. МГЭИК в настоящее время также готовит методологический доклад о деградации лесов и исчезновении других видов растительного покрова. |
| The PRSP process is now under way: a seminar on methodology was held to chart the course of the process, with all stakeholders taking part, following which seven thematic groups considered the main aspects of development and poverty reduction. | Процесс осуществления этого документа уже начался: проведен методологический семинар с целью наметить план этого процесса, в котором приняли участие все заинтересованные стороны, после чего семь тематических групп обсудили основные аспекты процесса развития и уменьшения нищеты. |
| The management methodology adopted to meet its general objectives consists of financing those vocational training projects and programmes that have been submitted by the various social partners and approved by the Secretariat itself. | Принятый в интересах осуществления основных целей методологический подход направлен на финансирование тех проектов и программ профессиональной подготовки, которые после их представления различными партнерами и утверждения непосредственно Канцелярией обеспечиваются необходимыми для их осуществления средствами. |
| This process involves the implementation of a standard methodology for reporting, prioritizing and escalating of issues to enable timely resolution. | Этот процесс предусматривает внедрение методологических стандартов отчетности, определение степени приоритетности и доведение информации о проблемных вопросах до сведения старших руководителей, чтобы добиться их скорейшего разрешения. |
| To date, the Panel has provided the Conference of the Parties with three such comprehensive assessment reports. It has also provided special and methodology reports on specific issues. | На данный момент Группа представила Конференции Сторон три таких всеобъемлющих доклада по оценке, а также ряд специальных и методологических докладов по конкретным вопросам. |
| Strengthen institutional memory and further develop research methodology tools/guidance | необходимо обеспечить укрепление институциональной памяти и дальнейшее развитие методологических инструментов/руководств для проведения исследований; |
| This paper provides details of the methodology used to monitor price levels and movements on the Russian Federation housing market. | В настоящем документе приводится информация о методологических основах статистического наблюдения за уровнем и динамикой цен на рынке жилья в Российской Федерации. |
| The Office facilitated the development of methodology for human rights work and the identification of good practices, assisted Governments in identifying their capacity needs and, through its technical cooperation programme, helped to build capacity to address human rights problems. | Управление содействовало разработке методологических основ правозащитной деятельности и распространению передового опыта, оказывало помощь правительствам в определении их потребностей в области создания и укрепления потенциала и, в рамках своей программы технического сотрудничества, содействовало расширению возможностей по решению проблем в области прав человека. |
| The methodology sheets contain, inter alia, the following information: Basic information on the indicator, including its definition and unit of measurement. | Методологические указания содержат, в частности, следующую информацию: основная информация по соответствующему показателю, включая его определение и единицу измерения. |
| The methodology sheets were to form a base and starting point for the process of indicator development, and were understood to be open to enhancement, refinement, amendment and change. | Методологические указания должны быть основой и отправной точкой процесса разработки показателей, при этом, однако, понимается, что они могут дополняться, совершенствоваться, пересматриваться и изменяться. |
| On the other hand, in the context of its follow-up activities to the series of major United Nations conferences on economic and social issues, it had focused on methodology by encouraging inter-agency cooperation in training and research. | С другой стороны, в рамках последующей деятельности по выполнению решений целого ряда конференций Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам им были охвачены методологические вопросы в целях улучшения межучрежденческой координации в области подготовки кадров и исследований. |
| Methodological reports are particularly important where the underlying methodology has changed since the previous census (such as moving from a traditional field enumeration to a wholly or partially register-based approach). | Методологические доклады играют особенно важную роль в том случае, когда по сравнению с предыдущей переписью была изменена базовая методика (например, переход от традиционного опросного метода к полному или частичному использованию регистрового метода). |
| Parallel studies and development work have been conducted in the MA and the LADA project with much greater infrastructure and financial backing for working out an assessment methodology, and a methodological framework for assessing land degradation in drylands has been created as a first step. | Параллельные исследования и разработки велись в рамках проекта ОЭТ и ЛАДА при наличии более развитой инфраструктуры и финансовой базы для выработки методологии оценки, и в качестве первого шага были определены методологические рамки анализа деградации земель в засушливых районах. |
| Drafting of guidelines and methodology materials for integration of gender prospect in curricula. | З) выработки руководящих принципов и методических пособий по внедрению гендерной проблематики в учебные программы. |
| As a result of the programme and wide cooperation within and outside the United Nations system, a core set of indicators were identified followed by preparation of methodology sheets for each of the indicators. | В результате осуществления этой программы и широкого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами был определен основной набор показателей, после чего началась подготовка методических указаний к каждому из показателей. |
| This RBM Methodology Series comprised three papers about RBM in UNDP: General Principles and Concepts; Technical Note; and Selecting Indicators. | Эта серия методических материалов по УОКР состояла из трех документов, посвященных УОКР в ПРООН, а именно: из "Общих принципов и концепций"; "Технического примечания"; и документа о выборе показателей. |
| Development of the indicator methodology sheets | Подготовка методических указаний по разработке показателей |
| The Working Party decided to establish an ad hoc team of specialists on metrology to prepare guidelines on methodology for measurement procedures. | Рабочая группа постановила создать специальную группу специалистов по метрологии для подготовки методических указаний по процедурам измерения. |
| In May 2009 the institute developed a recommended methodology on "Particular features of gender education for children and adolescents". | В мае 2009 года институтом разработаны методические рекомендации «Особенности гендерного воспитания детей и подростков». |
| Further, the Council requested the Commission to complete and disseminate the new STIP methodology guidelines and share outcomes and best practices resulting from their implementation. | Кроме того, Совет просил Комиссию создавать и распространять новые методические пособия в отношении НТИП и делиться результатами и передовым опытом, накопленным в ходе их осуществления. |
| The methodology descriptions also serve as surrogate accuracy indicators, enabling the user to assess whether the methods used were scientific, objective and carefully implemented. | Методические описания также служат заменителями показателей точности, позволяя потребителю оценивать то, являются ли применяемые методы научными, объективными и тщательно реализуемыми. |
| Methodology manuals and process management guidelines were finalized for assessing contributions to development results. | Были разработаны методические пособия и руководства по управлению процессами для оценки вклада в достижение результатов в области развития. |
| The training materials along with the methodology on how to utilise these materials have been provided to provincial governments for incorporation in their literacy programmes. | Учебные материалы и методические пособия по их использованию предоставляются правительствам провинций для включения их в собственные программы распространения грамотности. |
| The Evaluation Office organized an inter-agency workshop to discuss the methodology manual and process guidelines for thematic evaluation. | Управление по вопросам оценки организовало межучрежденческий семинар-практикум для обсуждения методического пособия и рекомендаций по порядку проведения тематической оценки. |
| Develop a methodology toolbox for peer learning in public sector reform | разработку методического инструментария коллегиального обучения по вопросам реформы государственного сектора; |
| 2.2 Expand methodology manual to address all types of decentralized evaluations | 2.2 Расширение методического руководства по всем видам децентрализованных оценок |
| The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. | Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов. |
| OHCHR is currently updating Human Rights Training - A Manual on Human Rights Training Methodology, published in 2000, and The Right to Human Rights Education, published in 1999. | В настоящее время УВКПЧ занимается обновлением опубликованного в 2000 году Методического пособия по подготовке в области права человека и опубликованного в 1999 году сборника «Право на образование в области прав человека». |