| To that end, a standard harmonized methodology should be applied to estimate the utilization rate of conference rooms across the Secretariat. | В этой связи будет применена стандартная согласованная методология для оценки использования залов для конференций в рамках всего Секретариата. |
| If the survey methodology is to be "representative", it must reflect the special situation in Geneva. | Для того, чтобы методология проведения обследований была "репрезентативной", она должна учитывать особые условия Женевы. |
| 22 Water accounting methodology provides decision makers and users with a basis for informed and cross-sectoral decision-making. | 22 Методология учета водных ресурсов создает для директивных органов и потребителей основу для принятия аргументированных и межсекторальных решений. |
| After all, we have a very specific methodology to treat it, so that's one way that we could see if these clinicians are cribbing our protocol. | В конце концов, у нас очень специфическая методология лечения, и таким образом мы сможем узнать, присвоили ли они наш протокол. |
| Methodology, Rules, Regulations, and Means of Dialogue | Методология, правила, положения и средства ведения диалога |
| This third component of the report was drafted concurrently with the first and second, and the methodology followed in their preparation is described in the overview of the report. | Настоящая третья часть доклада готовилась параллельно с первой и второй частями, а применявшаяся при их подготовке методика изложена в основных выводах этой серии докладов. |
| This methodology that we have suggested is notable for its flexibility, and can be individually adapted to your company's needs (for instance, in-depth study of business writing language, reading business correspondence, etc). | Предлагаемая методика отличается своей гибкостью и может быть индивидуально адаптирована под задачи вашей компании (например, углубленное изучение деловой письменной речи, чтение деловой документации и т.д.). |
| The survey followed the "Critical Route" methodology while the semi-structured interview technique was used to elicit data from those in charge of the institutions concerned. | При проведении этого обследования использовалась методика под названием "Критический путь", а для сбора данных у ответственных лиц из соответствующих организаций была выбрана методика полуструктурированных собеседований. |
| The following paragraphs describe the methodology used to derive the ICT budgets across the Secretariat, as well as the process that was used to compile ICT personnel. | В нижеследующих пунктах описывается методика исчисления бюджетов ИКТ Секретариата, а также процесс укомплектования штатов подразделений по ИКТ. |
| Set out below is the methodology followed for preparing treaty reports, which has been devised by the Ministry of Foreign Affairs and which is supplemented or improved in accordance with experience acquired whenever a treaty report is prepared: | Ниже приводится обычно применяемая для подготовки докладов методика, разработанная Министерством иностранных дел; по мере приобретения соответствующего опыта эта стандартная методика составления докладов дополняется и совершенствуется. |
| Technology experts assess that this methodology can permanently compromise the user's computer, ensuring that it continues to provide intelligence to the National Security Agency in the United States indefinitely. | По оценкам экспертов по технологиям, такой метод способен перманентно нарушить секретность работы компьютера пользователя, гарантируя, что он будет постоянно предоставлять информацию для Агентства национальной безопасности в Соединенных Штатах. |
| The project was considered successful in enhancing the income of the target poor and the SCR methodology was considered a very cost-effective tool for rural employment promotion. | Этот проект был признан успешным в том, что касается повышения доходов целевых групп бедняков, а метод заимствования успешной практики был признан весьма эффективным с точки зрения затрат механизмом содействия обеспечению занятости в сельских районах. |
| In particular, methodology which assessed certain Member States in excess of their capacity to pay was not equitable, as shown in the report on the status of contributions. | В частности, метод начисления некоторым государствам-членам взносов в объеме, превышающем их возможности, является несправедливым, о чем говорится в докладе о состоянии взносов. |
| The methodology used and any weight pick-up due to ice glazing must be declared on the product description/label | Использованный метод и любое увеличение массы за счет ледяной глазури должны указываться в описании продукта/на товарной этикетке |
| Some of the techniques being reviewed include the "BIM Approach", which is not an approved UN/CEFACT standard or methodology. | Некоторые методы, которые в настоящее время пересматриваются, включают метод моделирования бизнес-процессов и информационных потоков, который не является утвержденным стандартом или методологией СЕФАКТ ООН. |
| The methodology toolkit was upgraded with more user-friendly analytical functions. | Методологический набор был дополнен более удобными для пользователя аналитическими функциями. |
| He updated a methodology report to be published in the Discussion Paper series. | Он обновил методологический доклад, который будет выпущен в серии документов для обсуждения. |
| A project proposal was prepared and accepted for funding, and work commenced with a methodology workshop in July 2006. | ЮНРИСД подготовил предложение по этому проекту, принял данный проект к финансированию и приступил к его осуществлению, организовав в июле 2006 года методологический семинар. |
| A methodology workshop was held in Geneva in September 2005 and the research findings were discussed at a multi-stakeholder meeting held in September 2006. | В сентябре 2005 года в Женеве был проведен методологический семинар, а в сентябре 2006 года результаты этих исследований были обсуждены на совещании с участием широкого круга заинтересованных сторон. |
| In addition, KOTC values its loss on the basis of replacement value, but it calculates the replacement value by increasing the original acquisition cost of the lost items; the latter is an inappropriate methodology for valuation. | Кроме того, "КОТК" оценивает свои потери исходя из восстановительной стоимости, но при расчете восстановительной стоимости увеличивает первоначальную покупную цену утраченных предметов имущества, а такой методологический подход к стоимостной оценке является неприемлемым. |
| This process involves the implementation of a standard methodology for reporting, prioritizing and escalating of issues to enable timely resolution. | Этот процесс предусматривает внедрение методологических стандартов отчетности, определение степени приоритетности и доведение информации о проблемных вопросах до сведения старших руководителей, чтобы добиться их скорейшего разрешения. |
| A conscious effort has been made to use a consistent format to frame the contents of the methodology sheets. | В истекший период предпринимались целенаправленные усилия по унификации формата методологических указаний. |
| Cooperating agencies in the development of methodology sheets | Учреждения, сотрудничающие в области разработки методологических указаний |
| The IPBES Plenary may also want to consider developing other procedures, such as, a conflict of interest policy, a policy for addressing possible errors in IPBES reports, and a decision framework for special reports, methodology reports, and technical papers. | Пленум МПБЭУ может также пожелать рассмотреть вопрос о разработке других процедур, например, правила в отношении конфликта интересов, правила исправления возможных ошибок в докладах МПБЭУ и рамочную основу для принятия решений в отношении специальных докладов, методологических докладов и технических документов. |
| Further development of the methodological framework created in the MA and LADA projects for land degradation assessment is necessary, and mapping methodology for illustrating the results needs also further study and research work. | Ощущается необходимость в дальнейшем совершенствовании методологических рамок, разработанных при осуществлении проектов ОЭТ и ЛАДА, для оценки деградации земель, а методология картографирования для иллюстрации полученных результатов также требует более глубокого исследования и изучения. |
| Testing countries, however, also felt that improvements could be made both regarding the indicators and the methodology sheets. | Вместе с тем страны, участвующие в опробовании показателей, пришли также к выводу о том, что как сами показатели, так и методологические указания могут быть улучшены. |
| In addition to issues of substance, there are important issues of methodology, which, because they impact upon substantive outcomes, must be addressed. | Помимо вопросов существа имеются важные методологические вопросы, которые необходимо решить, так как они оказывают влияние на результаты основной деятельности. |
| Since 1995 national minority school teachers, who teach subjects bilingually or in Latvian, can participate in Latvian language training and bilingual teaching methodology courses. | С 1995 года учителя школ для национальных меньшинств, которые преподают на двух языках или на латвийском, могут пройти методологические курсы обучения на латвийском языке и обучения на двух языках. |
| Procedure/decision framework for IPBES deliverables, e.g. special reports (such as global assessments, sub-global assessments, thematic reports), methodology reports and technical papers (procedures for prioritization of requests) | Порядок/рамки принятия решений в отношении результатов работы МПБЭУ, например, специальных докладов (глобальные оценки, субглобальные оценки, тематические доклады), методологические доклады и технические документы (порядок определения очередности запросов). |
| Moreover, OIOS observed that there is no formal process or methodology for monitoring a country, nor for conflict or political analysis that ensures systematic consideration of agreed key factors. | Сотрудники могут пользоваться несколькими онлайновыми пособиями, в некоторых из которых описаны эффективные методологические подходы. |
| Encouragement for the development of indigenous languages calls for research, definition of methodology, training, and preparation of educational materials that ensure that pupils learn to read and write in both the indigenous language and Spanish. | Для стимулирования развития языков коренных народов необходимо реализовать процессы исследований, выработки методических предложений подготовки кадров и разработки дидактических материалов, которые бы обеспечивали усвоение учащимися навыков чтения и письма как на родном языке, так и на испанском языке. |
| In this respect, the average cost per day and per trainee is less than US$ 10, all included, that is, travel and accommodation of trainees and resource persons, research on methodology, design and distribution of training materials, evaluation and follow-up. | В этом плане средние расходы на день и на одного слушателя составляют менее 10 долл. США с учетом всех расходов, т.е. транспортных и бытовых расходов слушателей и экспертов, методических исследований, разработки и распространения учебных материалов, оценки и последующей деятельности. |
| A full description and discussion of these themes and the corresponding set of indicators and methodology sheets are contained in the background document entitled "Indicators of sustainable development: framework and methodologies". | Полное описание и обсуждение этих тем и соответствующего набора показателей и методических указаний к ним содержится в справочном документе «Показатели устойчивого развития: структура и методологии». |
| Mr. Simon Eggleston, IPCC, expressed the view that the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (2006 GL) gave a complete methodology for CCS that was consistent with the remainder of the 2006 guidelines. | Г-н Саймон Эгглстон, МГЭИК, выразил мнение, что Руководящие указания МГЭИК 2006 года по созданию национальных реестров парниковых газов (РУ 2006) содержат полный набор методических рекомендаций по УХУ, которые согласуются с остальным комплексом руководящих положений за 2006 год. |
| The national plan concentrates on further training of pedagogical staff, publication of methodology papers and training materials, as well as on the monitoring and evaluation of the scope and quality of human rights education. | В этом плане основное внимание уделяется дальнейшей подготовке педагогического персонала, публикации методических и учебных материалов, а также контролю и оценке объема и качества преподавания в области прав человека. |
| Trial census forms and methodology documents will be printed in the languages of national minorities living in BiH. | Формуляры и методические документы для пробной переписи будут отпечатаны на языках проживающих в БиГ национальных меньшинств. |
| Further, the Council requested the Commission to complete and disseminate the new STIP methodology guidelines and share outcomes and best practices resulting from their implementation. | Кроме того, Совет просил Комиссию создавать и распространять новые методические пособия в отношении НТИП и делиться результатами и передовым опытом, накопленным в ходе их осуществления. |
| In 2002, the Ministry of Education and Youth established a teacher-training centre that includes a three-part training programme to cover methodology paths, physics and chemistry, and social issues. | В 2002 году министерство образования и по делам молодежи создало центр для подготовки преподавателей; учебная программа охватывает методические вопросы, физику, химию и обществознание. |
| Methodological principles on the account of the shadow economy in the SNA and methodology recommendations on the estimation of some of the indicators. - CIS Stat, Moscow, 1995; | ё) Методологические принципы отражения в СНС теневой экономики и методические рекомендации по расчету отдельных ее показателей - СНГ-СТАТ, Москва, 1995 год; |
| To conduct workshops/seminars on research methodology for full-time and part-time research candidates. | Методические указания, программа и планы семинарских занятий к спецкурсу для студентов заочной и дневной форм обучения/ сост. |
| The Intergovernmental Panel on Climate Change's Guidance methodology was mentioned as useful. | Упоминалось о полезности методического руководства Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
| Develop a methodology toolbox for peer learning in public sector reform | разработку методического инструментария коллегиального обучения по вопросам реформы государственного сектора; |
| 2.2 Expand methodology manual to address all types of decentralized evaluations | 2.2 Расширение методического руководства по всем видам децентрализованных оценок |
| The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. | Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов. |
| Roma NGOs had been actively involved in the preparation of the Methodology and Implementation Plan. | НПО по делам рома активно участвовали в подготовке методического плана действия. |