The methodology is being considered by the Board of Auditors. | Эта методология находится на рассмотрении Комиссии ревизоров. |
This paper outlines the proposed methodology for the 2011 UK Census arising from that strategy. | В настоящем документе описывается предлагаемая методология проведения переписи СК 2011 года, в основе которой лежит упомянутая стратегия. |
She further noted that the current session of the Board illustrated how ICTs and the Institute's new working methodology could help efforts for the advancement of women. | Она далее отметила, что форма проведения нынешней сессии Совета являет собой пример того, как ИКТ и новая методология работы Института могут способствовать усилиям по улучшению положения женщин. |
Recommendation 6 - Criteria and methodology to assess programme effectiveness should be specified when programmes are to be implemented, and they should be spelled out in project documents. | Рекомендация 6 - Критерии и методология оценки эффективности программ должны указываться в преддверии осуществления программ и приводиться в документах по проектам. |
Analysis of terrorism: methodology, nature of the group, ideology, modus operandi, reconnaissance, neutralization, flexibility; | анализ терроризма: методология, природа, идеология, ипользуемые средства, прикладные исследования, нейтрализация, гибкий подход. |
The delegation felt that the methodology was flawed, as it was missing cross-cutting themes such as opportunities for South-South cooperation created from support to middle-income countries. | Эта делегация считает, что предлагаемая методика ошибочна, поскольку в ней отсутствуют такие комплексные темы, как возможности для сотрудничества по линии Юг-Юг, которые возникают благодаря поддержке, оказываемой странам со средним доходом. |
We note with satisfaction that this programme, also known as a standardizing methodology for defence expenditures, has been received with interest by other countries in our region, leading to conversations for developing similar efforts. | Мы с удовлетворением отмечаем, что эта программа, также известная как методика стандартизации исчисления оборонных расходов, была с интересом воспринята другими странами нашего региона, что привело к обсуждению развития подобных усилий. |
The asset disposal methodology has been updated and the asset disposal plan for liquidating missions now has preconditions to prevent substandard assets being sent to the Global Service Centre or other missions, with added emphasis on the remaining life expectancy and condition of assets. | Была обновлена методика выбытия имущества, и план выбытия имущества для ликвидируемых миссий теперь включает предварительные условия, позволяющие предотвратить отправку в Глобальный центр обслуживания или другие миссии имущества, не отвечающего установленным стандартам, при этом особое внимание обращается на ожидаемый остаточный срок службы и состояние имущества. |
Friday, 16 October 2009, from 3 to 5 p.m. in Conference Room 8: UNIFEM 2010-2011 biennial support budget; and criteria and methodology for regular resource allocation; | Пятница, 16 октября 2009 года, с 15 ч. 00 м. до 17 ч. 00 м. в зале заседаний 8: бюджет вспомогательных расходов ЮНИФЕМ на двухгодичный период 2010-2011 годов; и критерии и методика распределения регулярных ресурсов; |
(b) A new TRAC 1 calculation methodology should continue to include a predictability parameter (formerly referred to as a floor) to ensure a smooth transition from the current (2008-2013) programming period to the next (2014-2017); and | Ь) новая методика исчисления ПРОФ-1 должна по-прежнему включать в себя параметр предсказуемости (ранее называемый минимальным показателем) для обеспечения плавного перехода от нынешнего программного периода (2008 - 2013 годы) к следующему программному периоду (2014 - 2017 годы); |
The methodology addresses the beginning of the life cycle of an ICT initiative. | Этот метод используется на начальном этапе выдвижения инициатив по ИКТ. |
The methodology reportedly involves taking secret control (or "ownership") over servers in key locations on the "backbone" of the Internet. | Предположительно, применяемый метод предполагает установление секретного контроля (или «владения») над серверами в ключевых точках «хребта» интернета. |
In their view, the Committee should adopt the revised PARE method in implementing the General Assembly's decision concerning the methodology for the next scale of assessments. | По их мнению, Комитету следует использовать пересмотренный метод расчета СЦВК при осуществлении решения Генеральной Ассамблеи относительно методологии для следующих шкал взносов. |
As is explained at paragraph 27, supra, the Panel has adopted historical cost minus depreciation as its primary valuation methodology. China State failed to provide any information or evidence which has persuaded the Panel to depart from its primary valuation methodology. | Как признается в пункте 27 выше, Группа приняла метод фактических затрат за вычетом амортизации в качестве основного метода оценки. "Чайна стейт" не представила каких-либо сведений или подтверждений, которые побудили бы Группу отказаться от своего основного метода оценки. |
As is explained at paragraph 27, supra, the Panel has adopted historical cost minus depreciation as its primary valuation methodology. | Как признается в пункте 27 выше, Группа приняла метод фактических затрат за вычетом амортизации в качестве основного метода оценки. "Чайна стейт" не представила каких-либо сведений или подтверждений, которые побудили бы Группу отказаться от своего основного метода оценки. |
In response to requests from member countries and other organizations, the secretariat upgraded the methodology toolkit with more user-friendly analytical functions. | В ответ на просьбы, поступившие от стран-членов и других организаций, секретариат обновил методологический инструментарий, добавив к нему удобные в использовании дополнительные аналитические функции. |
One country's expertise in methodology can provide training to another country, which is in need. | Методологический опыт одних стран может помочь другим странам, испытывающим такую потребность, организовать подготовку кадров. |
It advised on the design of the review methodology, conducted in-house workshops, and provided a written report on its experience with the secretariat, excerpts from which are attached in annex II. | Оно рекомендовало методологический план обзора, провело внутренние рабочие совещания и представило письменный доклад о своем опыте работы с секретариатом, выдержки из которого содержатся в приложении II. |
The management methodology adopted to meet its general objectives consists of financing those vocational training projects and programmes that have been submitted by the various social partners and approved by the Secretariat itself. | Принятый в интересах осуществления основных целей методологический подход направлен на финансирование тех проектов и программ профессиональной подготовки, которые после их представления различными партнерами и утверждения непосредственно Канцелярией обеспечиваются необходимыми для их осуществления средствами. |
In addition, KOTC values its loss on the basis of replacement value, but it calculates the replacement value by increasing the original acquisition cost of the lost items; the latter is an inappropriate methodology for valuation. | Кроме того, "КОТК" оценивает свои потери исходя из восстановительной стоимости, но при расчете восстановительной стоимости увеличивает первоначальную покупную цену утраченных предметов имущества, а такой методологический подход к стоимостной оценке является неприемлемым. |
Led by FAO, a new initiative has been launched within the Collaborative Partnership on Forests to address terminology and methodology issues related to forest degradation. | Под руководством ФАО новая инициатива осуществляется в рамках Совместного партнерства по лесам для решения терминологических и методологических вопросов, связанных с деградацией лесов. |
The Commission invites Governments to test, develop and use the indicators of sustainable development based, inter alia, on the work done to date, as appropriate, on identifying the indicators and preparing the corresponding methodology sheets. | Комиссия предлагает правительствам испытывать, разрабатывать и применять показатели устойчивого развития на основе, в частности, результатов проделанной к настоящему времени работы, при необходимости, выявления показателей и подготовки соответствующих методологических руководств. |
The IPBES Plenary may also want to consider developing other procedures, such as, a conflict of interest policy, a policy for addressing possible errors in IPBES reports, and a decision framework for special reports, methodology reports, and technical papers. | Пленум МПБЭУ может также пожелать рассмотреть вопрос о разработке других процедур, например, правила в отношении конфликта интересов, правила исправления возможных ошибок в докладах МПБЭУ и рамочную основу для принятия решений в отношении специальных докладов, методологических докладов и технических документов. |
(c) Old issues that have been discussed and rejected before in the 1993 revision process should not be candidates for updating if no changes in the economic environment or progress in methodology research warrant their consideration for updating. | с) старые вопросы, которые ранее обсуждались и были отклонены в процессе пересмотра 1993 года, не должны рассматриваться на предмет обновления, если никакие изменения экономических условий или развитие методологических исследований не дают оснований для их рассмотрения с целью обновления. |
This paper provides details of the methodology used to monitor price levels and movements on the Russian Federation housing market. | В настоящем документе приводится информация о методологических основах статистического наблюдения за уровнем и динамикой цен на рынке жилья в Российской Федерации. |
Testing countries, however, also felt that improvements could be made both regarding the indicators and the methodology sheets. | Вместе с тем страны, участвующие в опробовании показателей, пришли также к выводу о том, что как сами показатели, так и методологические указания могут быть улучшены. |
In 1996, a working list of 134 indicators and related methodology sheets had been developed; 22 countries were involved in pilot testing. | В 1996 году был составлен рабочий перечень из 134 показателей и разработаны соответствующие методологические таблицы; в их опробовании на практике участвовали 22 страны. |
Common methodology issues in constructing the two composite indices | Общие методологические вопросы при разработке двух сложных индексов |
Methodology approaches in the ECE region | Методологические подходы в регионе ЕЭК |
(a) For the work on census methodology, sub-groups should be created composed of experts from countries that have a similar methodological approach to the census. | а) для проведения работы по методологии переписей необходимо создать подгруппы, состоящие из экспертов стран, которые используют схожие методологические подходы к проведению переписей. |
Preparations for the development of methodological guidance for the Framework's Core Set of Environment Statistics have started with the drafting of templates and the elaboration of examples for the methodology sheets. | Подготовка к разработке методических указаний, касающихся набора ключевых показателей статистики окружающей среды, приводимого в Базовых принципах, была начата с разработки типовых форм и примеров методических таблиц. |
In this respect, the average cost per day and per trainee is less than US$ 10, all included, that is, travel and accommodation of trainees and resource persons, research on methodology, design and distribution of training materials, evaluation and follow-up. | В этом плане средние расходы на день и на одного слушателя составляют менее 10 долл. США с учетом всех расходов, т.е. транспортных и бытовых расходов слушателей и экспертов, методических исследований, разработки и распространения учебных материалов, оценки и последующей деятельности. |
Mr. Simon Eggleston, IPCC, expressed the view that the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (2006 GL) gave a complete methodology for CCS that was consistent with the remainder of the 2006 guidelines. | Г-н Саймон Эгглстон, МГЭИК, выразил мнение, что Руководящие указания МГЭИК 2006 года по созданию национальных реестров парниковых газов (РУ 2006) содержат полный набор методических рекомендаций по УХУ, которые согласуются с остальным комплексом руководящих положений за 2006 год. |
This RBM Methodology Series comprised three papers about RBM in UNDP: General Principles and Concepts; Technical Note; and Selecting Indicators. | Эта серия методических материалов по УОКР состояла из трех документов, посвященных УОКР в ПРООН, а именно: из "Общих принципов и концепций"; "Технического примечания"; и документа о выборе показателей. |
Aftrer my previous post about high-performance RoR deployment methods, I've got lots of messages/emails/IM conversations about some errors in previous benchmarks and there were lots of suggestions about extending of tested software set and modifying testing methodology. | После выхода моей предыдущей статьи о методах высокопроизводительной настройки проектов на RoR, я получил море сообщений/писем и поговорил с кучей народу через IM и многие сообщения касались логических или методических ошибок в процессе тестирования или содержали в себе просьбу расширить или изменить параметры тестирования. |
In May 2009 the institute developed a recommended methodology on "Particular features of gender education for children and adolescents". | В мае 2009 года институтом разработаны методические рекомендации «Особенности гендерного воспитания детей и подростков». |
Further, the Council requested the Commission to complete and disseminate the new STIP methodology guidelines and share outcomes and best practices resulting from their implementation. | Кроме того, Совет просил Комиссию создавать и распространять новые методические пособия в отношении НТИП и делиться результатами и передовым опытом, накопленным в ходе их осуществления. |
The methodology descriptions also serve as surrogate accuracy indicators, enabling the user to assess whether the methods used were scientific, objective and carefully implemented. | Методические описания также служат заменителями показателей точности, позволяя потребителю оценивать то, являются ли применяемые методы научными, объективными и тщательно реализуемыми. |
To conduct workshops/seminars on research methodology for full-time and part-time research candidates. | Методические указания, программа и планы семинарских занятий к спецкурсу для студентов заочной и дневной форм обучения/ сост. |
The training materials along with the methodology on how to utilise these materials have been provided to provincial governments for incorporation in their literacy programmes. | Учебные материалы и методические пособия по их использованию предоставляются правительствам провинций для включения их в собственные программы распространения грамотности. |
Develop a methodology toolbox for peer learning in public sector reform | разработку методического инструментария коллегиального обучения по вопросам реформы государственного сектора; |
(e) To encourage trainers who have developed training skills in the programme to transfer their experience in both teaching methodology and curriculum development to the universities and vocational training institutions where they teach; | ё) поощрение передачи преподавателями, развившими свои преподавательские навыки в рамках программы, как своего методического опыта в области преподавания, так и навыков подготовки учебных планов университетам и профессионально-техническим учреждениям, в которых они преподают; |
Roma NGOs had been actively involved in the preparation of the Methodology and Implementation Plan. | НПО по делам рома активно участвовали в подготовке методического плана действия. |
Of special note in this respect is the plan of the Cambodian Institute of Human Rights to publish a book about human rights teaching methodology for distribution to Cambodia's 70,000 schoolteachers. | Особого интереса в этой связи заслуживает планируемое Камбоджийским институтом прав человека опубликование методического пособия по преподаванию курса прав человека, которое будет распространено среди 70 тысяч школьных учителей Камбоджи. |
The committee had worked to publish a manual on methodology for police officers, which provided | Комитет подготовил публикацию методического пособия для сотрудников полиции, в котором излагается информация о надлежащих процедурах выявления и пресечения преступлений по расовым мотивам. |