(a) The methodology used by the Chadian authorities to inform banks and other financial institutions of the restrictions placed upon Libyan individuals and entities listed under the relevant Security Council resolutions; |
а) методология, используемая чадскими властями для информирования банков и других финансовых учреждений об ограничениях, действующих в отношении ливийских физических и юридических лиц, перечисленных в соответствующих резолюциях Совета Безопасности; |
The report also describes the initial findings of the Friends of the Chair based on the information-gathering and analysis done so far and the methodology used by the Friends of the Chair to arrive at their conclusions. |
В докладе излагаются также основные выводы, сделанные группой друзей Председателя на основе собранной и проанализированной на сегодняшний день информации, и методология, использованная группой друзей Председателя для получения своих заключений. |
The methodology used for the preparation of the report was therefore based on the same broad, participatory approach as that of the national action plan, and this allowed for real consensus to emerge between the State and civil society and gave the report a truly national character. |
Таким образом, методология, применявшаяся при подготовке доклада, была основана на том же широком, ориентированном на участие подходе, что и национальный план действий, и это позволило добиться подлинного консенсуса между государством и гражданским обществом и придало докладу поистине национальный характер. |
The Act also set out the methodology for the CEC to use, which included considering reports, public submissions by His Majesty, the Nobles and legal and other expert advice commissioned by the Commission, and the formulation and publication of reports. |
В Законе также изложена методология работы КИК, предусматривающая рассмотрение докладов, публичных представлений Его Королевского Величества, местной знати, а также правовых и других экспертных заключений, заказанных Комиссией, и подготовка и опубликование докладов. |
In other words, by establishing de facto two separate pools of resources for respectively middle-income countries and low-income countries, the current methodology introduces distortions in the distribution of TRAC 1 resources. |
Иными словами, путем фактического установления двух самостоятельных пулов ресурсов для стран со среднем уровнем дохода и стран с низким уровнем дохода нынешняя методология обусловливает перекосы в распределении ресурсов по линии ПРОФ1. |
In addition, new costing methodology implemented as part of the budget instructions package for the 2003/04 performance reports and 2005/06 budget proposals for all peacekeeping missions |
Кроме того, во всех миссиях по поддержанию мира внедрена новая методология калькуляции расходов в рамках пакета инструкций по составлению бюджета для отчетов об исполнении бюджета за 2003/04 год и подготовке предлагаемого бюджета на 2005/06 год |
same time, the methodology for calculating and measuring indicators, the frequency of observations and measurements, and other parameters, must be harmonized so that the results can be used in comparative analysis. |
Вместе с тем, методология расчета или измерения индикаторов, частота наблюдений и измерений и другие параметры, должны быть согласованы, так чтобы их результаты можно было использовать при сравнительном анализе. |
The methodology addresses the evaluation of costs and benefits, including risk-adjusted measurements of costs and benefits, the analysis of strengths, weaknesses, opportunities and threats, and return on investment. |
Методология охватывает оценку затрат и выгод, в том числе оценку затрат и выгод, скорректированных с учетом рисков, анализ сильных и слабых сторон, возможностей и угроз и отдачи от инвестиций. |
The "E4" Panels also note that the methodology used by the "C" Panel for valuing category "C" claims is different from that employed by the "E4" Panels for valuing "E4" claims. |
Группы "Е4" также отмечают, что методология стоимостной оценки претензий категории "С", применяемая Группой "С", отлична от той, которая используется Группами "Е4" для стоимостной оценки претензий "Е4". |
The present report describes, in paragraphs 9 to 74, the proposed methodology for rates of reimbursement, and in paragraphs 75 to 77, the proposed approach with respect to the review of the daily allowance. |
В пунктах 9 - 74 настоящего доклада излагается предлагаемая методология определения ставок возмещения, а в пунктах 75 - 77 - предлагаемый подход к пересмотру ставки суточного денежного довольствия. |
The methodology used for the report includes comprehensive desk review of relevant documents of United Nations system organizations, as well as those of other organizations outside the United Nations system. |
Методология, использовавшаяся в данном докладе, включает всеобъемлющий тематический обзор соответствующих документов организаций системы Организации Объединенных Наций, а также документов других организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
The relative capacity of Member States to pay must remain the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization, but the scale methodology must be revised to reflect more accurately the capacity to pay. |
Принцип платежеспособности государств-членов должен оставаться основным критерием для распределения расходов Организации, однако методология построения шкалы должна быть скорректирована, с тем чтобы точнее отражать платежеспособность государств-членов. |
CCISUA had made it known that three items were key to the serious decision it would take: the consultative process, remuneration of the Professional and higher categories, and the methodology for the General Service and related categories salary surveys. |
ККСАМС поставил в известность о том, что решающее значение для принятия этого серьезного решения имели три вопроса: процесс консультаций, вознаграждение сотрудников категории специалистов и выше и методология проведения обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий. |
product and VAT: own resources; Production of national accounts data; Statistical and accounting coordination; National accounts methodology; Financial accounts (part of)) |
НДС: собственные ресурсы; Получение данных национальных счетов; Координация статистической деятельности и отчетности; Методология национальных счетов; Финансовые счета (частично)). |
As the Assembly will note, the Pension Board has proposed changes in the Regulations of the Fund which would be required if the methodology recommended by the Commission were approved by the General Assembly for implementation. |
Ассамблея, очевидно, отметит, что Правление Пенсионного фонда предлагает внести изменения в Положения Пенсионного фонда, которые могут потребоваться, если рекомендуемая Комиссией методология будет одобрена Генеральной Ассамблеей для применения. |
The methodology introduced to fund the support account was the inclusion, in each of the budgets of peacekeeping operations, of an average ratio of 8.5 per cent of the civilian staff component of the respective peacekeeping operation. |
Установленная методология финансирования вспомогательного счета предусматривала включение в бюджеты всех операций по поддержанию мира среднего коэффициента в размере 8,5 процента расходов на гражданский компонент соответствующей операции по поддержанию мира. |
The request was based on the discussion in CPC and the Fifth Committee on the programme performance of the United Nations for the biennium 1996-1997 during which the view was expressed that the methodology for reporting programme performance no longer met the needs of the Organization. |
Эта просьба была основана на результатах обсуждения в КПК и Пятом комитете вопросов исполнения программ Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 1996-1997 годов, в ходе которого было выражено мнение о том, что методология представления отчетности об исполнении программ более не отвечает потребностям Организации. |
The methodology used by the ICSC secretariat aims to equalize purchasing powers of staff at the duty stations only at intervals of four years when surveys are conducted and the prices of duty stations are compared with the prices of the base city, New York. |
Используемая секретариатом КМГС методология направлена на выравнивание покупательной способности вознаграждения сотрудников в различных местах службы лишь каждые четыре года при проведении обследований и сопоставлении цен в местах службы с ценами в базовом городе Нью-Йорке. |
(c) A methodology must be established to estimate and evaluate the effectiveness of the measures adopted to limit emissions and enhance the removal or mitigation of greenhouse gas emissions in each particular project; |
с) должна быть установлена методология для расчета и оценки эффективности мер, принимаемых для ограничения выбросов и увеличения абсорбции или смягчения последствий выбросов парниковых газов в рамках конкретного проекта; |
Some degree of integration was achieved in the pilot stage, but the methodology for managing the data base for the country profile project needs to be further developed and coordinated with the work of other organizations and projects. Organization |
На экспериментальном этапе была достигнута некоторая интеграция, однако методология управления базой данных, связанных с проектом осуществления национальных обзоров, должна быть еще более усовершенствована и согласована с результатами работы, выполняемой по линии других организаций и проектов. |
In calculating the Geneva post adjustment index on the basis of price data collected only in Switzerland, this methodology takes into account the specific characteristics of Geneva and is fully compatible with the purposes and principles of the post adjustment system. |
Эта методология, предусматривающая исчисление индекса корректива по месту службы для Женевы на основе информации о ценах, сбор которой ведется только в Швейцарии, учитывает конкретные особенности Женевы и является полностью сопоставимой с целями и принципами системы коррективов по месту службы. |
Paragraphs 4 to 14 presented what the Secretariat believed to be the legislative basis for the acceptance of voluntary contributions, while paragraphs 15 to 17 described the methodology used in the application of administrative support costs charged for voluntary contributions, including gratis personnel. |
В пунктах 4-14 излагается то, что составляет, по мнению Секретариата, директивную основу для принятия добровольных взносов, а в пунктах 15-17 описывается методология, применяемая для начисления расходов на административное обслуживание в связи с добровольными взносами, включая безвозмездно предоставляемый персонал. |
The calculation of budget estimates for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and programme support cost follows a methodology aimed at enhancing budgetary transparency and maintaining compatibility with estimates established for the regular budget of the United Nations. |
Для составления бюджетных смет для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ используется методология, позволяющая повысить и обеспечить сопоставимость бюджета со сметой, подготовленной для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The methodology and approach for results based budgeting in the biennial support budget, 2010-2011, will continue to be based on the 16 harmonized and three UNDP-specific management functions introduced in the biennial support budget, 2008-2009. |
Методология и подход к бюджетированию, ориентированному на результаты, в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2010-2011 годы будут по-прежнему основываться на 16 согласованных и трех свойственных ПРООН управленческих функциях, введенных в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2008-2009 годы. |
Since 1979, have been teaching the following courses at the Faculty of Law and Economics: International institutions; Public international law; Constitutional law and political institutions; History of political ideas; Research and drafting methodology. |
Чтение лекций на факультете юридических и экономических наук Дакарского университета по следующим дисциплинам: международные учреждения; международное публичное право; конституционное право и политические учреждения; политическое мировоззрение; методология проведения исследований и редактирования. |