Paragraph 35 of the introduction sets out the recosting methodology applied to the 2014-2015 resource requirements, which follows the established budgetary practices with respect to the treatment of inflation and exchange rates. |
В пункте 35 введения изложена методология, которая была применена для пересчета потребностей в ресурсах на 2014 - 2015 годы и которая соответствует сложившейся практике формирования бюджета в части учета темпов инфляции и обменных курсов. |
Unless performance indicators are properly defined and the frequency and methodology of assessing and reporting on them is specified, it is unlikely that they will be effective as a tool to monitor vendors' performance. |
Пока показатели исполнения не будут надлежащим образом определены, а периодичность и методология их оценки и представления по ним отчетности не будут оговорены, эти показатели вряд ли станут эффективным инструментом контроля из исполнением контрактов поставщиками. |
However, the studies of 2008 - 2009 are not comparable with the studies of the previous years, because the methodology used was different. The studies of 2008 and 2009 are comparable with each other. |
Вместе с тем исследования 2008-2009 годов не сопоставимы с исследованиями предшествующих лет, поскольку в них использовалась другая методология, но сопоставимы друг с другом. |
(a) Hazard rating can be the basis for planning and preparing inspections if a clear methodology is in place for the creation of ratings; |
а) основой для планирования и подготовки инспекций может стать оценка опасности, если будет разработана четкая методология подготовки таких оценок; |
The methodology used for the assessment of alternatives to endosulfan, which was adapted for the current assessment, was developed for a group of chemicals that are all pesticides. |
Методология, которая использовалась для оценки альтернатив эндосульфану и была адаптирована в целях проводимой в настоящем исследовании оценки, разработана для группы химических веществ, в которую входят только пестициды. |
The 1993 SNA methodology also does not delve into specific definitions of monetary aggregates and monetary base - the latter being a major liability category in the central bank survey in the monetary statistics. |
Методология СНС 1993 года также не углубляется в конкретные определения денежных агрегатов и денежной базы, которая является крупной категорией обязательств в отчете центрального банка в рамках денежно-кредитной статистики. |
(e) Develop and implement detailed instructions for police and prosecutors outlining the methodology, criteria, minimum requirements and follow-up mechanisms regulating mediation of registered incidents of violence against women. |
ё) обеспечить составление и применение подробных инструкций для сотрудников полиции и прокуратуры, в которых излагались бы методология, критерии, минимальные требования и механизмы контроля, регламентирующие процедуру урегулирования на основе посредничества зарегистрированных случаев применения насилия к женщинам. |
In line with the requirements of the United Nations Convention against Corruption, an anti-corruption monitoring and evaluation methodology has been developed and approved with a view to introducing a system to assess anti-corruption measures, their adequacy and effectiveness. |
В соответствии с требованиями Конвенции ООН против коррупции, с целью внедрения системы оценки принимаемых антикоррупционных мер, их адекватности и эффективности разработана и утверждена «Методология антикоррупционного мониторинга и оценки». |
The debate in the Commission had addressed in particular questions of scope and methodology, use of terms, the range of materials to be consulted, environmental principles and obligations, human rights and the environment, as well as the future programme of work. |
В ходе обсуждений в Комиссии особое внимание уделялось таким вопросам, как сфера охвата и методология, употребление терминов, виды справочных материалов для работы по теме, экологические принципы и обязательства, права человека и окружающая среда, а также будущей программе работы. |
The elements of the work discussed included scope and the general methodology, including the division of work into temporal phases, as well as the timetable for future work. |
В частности, были обсуждены такие рабочие вопросы, как сфера охвата и общая методология, в том числе разделение периода работы на временные фазы и составление графика будущих мероприятий. |
The cost-assessment methodology could be tested with different industrial sectors (other than large combustion plants) and countries in the subregion (apart from the Russian Federation where testing has already been carried out). |
Затратоэффективная методология может быть опробована в различных промышленных секторах (за исключением крупных установок для сжигания) и в странах субрегиона (за исключением Российской Федерации, в которой испытания уже проведены). |
Design and methodology were also rated highly, with 12 reports rated as very good or good (44 per cent). |
Разработка и методология также получили высокую оценку - 12 докладов (44 процента) получили оценку "очень хорошо" или "хорошо". |
However, since August 2014, a number of Member States have introduced the 2008 SNA methodology, most notably the States members of the European Union. |
Вместе с тем, начиная с августа 2014 года методология СНС 2008 года стала использоваться целым рядом государств-членов, прежде всего государствами - членами Европейского союза. |
Consequently, the revised draft is divided into four parts: on essential features and census methodology; on planning, organization and management; on census operation activities; and on population and housing census topics. |
В этой связи пересмотренный проект разделен на четыре части, к которым относятся основные элементы и методология переписи, планирование, организация и управление, деятельность по проведению переписи и темы переписей населения и жилого фонда. |
Three areas that would benefit from technical guidelines that are based on a review of national practices are census legislation the use of technology for census data collection; and methodology for estimating the cost of the census. |
Тремя областями, в которых могли бы с успехом использоваться технические руководящие принципы, основанные на анализе национальной практики, являются законодательство по вопросам переписи, использование технологий для сбора данных и методология оценки затрат на проведение переписи. |
The proposed methodology in the NTA manual is not in all instances used for the Dutch project however, for example the NTA focuses on the total economy, whereas Statistics Netherlands limits the scope to the household sector. |
При этом методология, предложенная в руководстве по НСТ, также не во всех случаях используется и в голландском проекте, например в методологии НСТ особое внимание уделяется экономике в целом, в то время как Статистическое управление Нидерландов ограничивает охват своего исследования сектором домашних хозяйств. |
To conduct this analysis, the new methodology approved by the Executive Board in decision 2013/9 was applied to the projected 2014-2017 resources, yielding a cost-recovery rate in line with the harmonized framework. |
Для проведения такого анализа была использована новая методология расчета ресурсов на 20142017 годы, одобренная Исполнительным советом в его решении 2013/9, которая позволила определить ставку возмещения расходов на основе унифицированной таблицы распределения ресурсов. |
The Committee had been informed, during its consideration of the institutional budget for 2012-2013, that the rates and methodology would again be reviewed jointly with UNDP and UNICEF in 2013, within the context of the new integrated budget for 2014. |
Комитет был проинформирован во время рассмотрения им общеорганизационного бюджета на 2012 - 2013 годы, что ставки и методология возмещения расходов будут пересмотрены совместно с ПРООН и ЮНИСЕФ в 2013 году в контексте нового единого бюджета на 2014 год. |
The methodology used for data collection included documentary research, personal interviews, group discussions and field trips to rural areas, as well as visits to selected regions of the country, both those affected and spared by conflict. |
Методология сбора данных включает изучение документальных материалов, индивидуальные беседы с людьми, коллективные дискуссии и посещения населенных пунктов в сельских районах, выезды в некоторые районы страны, как не пострадавшие, так и пострадавшие от конфликтов. |
Pursuant to the guidelines adopted by the Human Rights Council in its decision 17/119 of 19 July 2011, the Central African Republic reports that the methodology used in the preparation of the report was data collection based on information gathered in the field. |
В соответствии с руководящими принципами, принятыми Советом по правам человека в его решении 17/119 от 19 июля 2011 года, методология, использовавшаяся при подготовке доклада, заключалась в сборе данных на основе информации, полученной на местах. |
The methodology of the Mission continues to be the development and implementation of seven core programmes with the emphasis being on addressing the key areas of expertise and method necessary to raise policing in Bosnia and Herzegovina to best European standards, free from inappropriate political interference. |
Методология Миссии по-прежнему состоит в разработке и осуществлении семи основных программ с уделением особого внимания ключевым областям профессиональной и методологической подготовки, необходимой для того, чтобы поднять уровень деятельности полиции в Боснии и Герцеговине до самых высоких европейских стандартов, обеспечив недопустимость неуместного политического вмешательства. |
The Assembly also requested that the methodology ensure that no double payment be made with respect to reimbursement between the various levels of self-sustainment, components of troop costs and any other allowances. |
Ассамблея также просила, чтобы методология исключала возможность двойного возмещения расходов в связи с различными уровнями самообеспечения, компонентами расходов на войска и любыми другими пособиями. |
The State Bank of Viet Nam also made contribution to the Draft "The amended methodology to assess the conformity with standards against money laundering and counter-terrorism financing" drafted by the Department of Legal Affairs and the Department of Monetary Systems of IMF. |
Государственный банк Вьетнама также внес свой вклад в разработку проекта «Дополненная методология по оценке соответствия стандартам по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма», подготовленного Департаментом по юридическим вопросам Департамента валютных систем МВФ. |
For the macrofaunal and nodule fauna studies, the report presented the methodology used, a map of sampling locations, raw data, graphs and a description of the results. |
Что касается изучения макрофауны и фауны конкреций, то в отчете представлены использовавшаяся методология, карта мест опробования, исходные данные, графики и описание результатов. |
The methodology adopted allowed for the participation of these organizations and institutions in two different moments: the first through individual meetings and interviews for auscultation and gathering of information and contributions for the preparation of the Report. |
З. Применявшаяся методология позволила этим организациям и учреждениям участвовать двумя разными способами: во-первых, в формате индивидуальных встреч и бесед с целью выслушивания и сбора информации и материалов для подготовки доклада. |