Английский - русский
Перевод слова Methodology
Вариант перевода Методология

Примеры в контексте "Methodology - Методология"

Примеры: Methodology - Методология
The standard methodology was used because of the characteristics of the sampling plan (to one stratified level) and the type of estimator (direct). Ввиду особенностей плана выборки (один типологический уровень) и типа формулы оценки (прямая) использовалась стандартная методология.
Once enough countries have conducted pilot studies or national programmes, the results will be reviewed and assessed and the methodology refined accordingly. Когда достаточное число стран проведут экспериментальные исследования или осуществят национальные программы, будут произведены обзор и оценка результатов и методология будет соответствующим образом доработана.
However, though the methodology is being created, it is still only beginning to be introduced on a practical basis, particularly in developing countries. Методология разрабатывается, однако на практическом уровне, особенно в развивающихся странах, ее внедрение только начинается.
In this connection it was recalled that the methodology established by ICSC for the identification of the highest-paid national civil service had been endorsed by the General Assembly. В этой связи указывалось, что установленная КМГС методология определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы была одобрена Генеральной Ассамблеей.
In the 1994 meeting, held at La Paz, a methodology for programming, negotiation, follow-up and evaluation of TCDC was adopted. На совещании в 1994 году в Ла-Пасе была принята методология для разработки программ, ведения переговоров, принятия последующих мер и оценки ТСРС.
Had such a methodology existed and been followed, a feasibility study, which is an initial phase of the system development life-cycle, would have been undertaken. Если бы подобная методология существовала и использовалась, то было бы проведено технико-экономическое обоснование, которое представляет собой первоначальный этап цикла разработки системы.
The framework and legal basis, organization and methodology of war damage inventory and assessment in Croatia are based on a number of national laws and regulations. Рамки и юридическая база, организация и методология составления описи и оценки ущерба в результате войны в Хорватии основываются на ряде национальных законов и постановлений.
The methodology used in the study was reviewed in June 1994 at a meeting of the three country research teams. Методология, которая была использована в данном исследовании, была в июне 1994 года пересмотрена на совещании трех национальных групп исследователей.
The methodology was based on rapid participatory rural assessments and the quality of the results was closely linked to the experience and composition of the research teams. Методология основывалась на оперативных оценках, проводившихся с участием сельского населения, а качество результатов прямо зависело от практического опыта и состава групп исследователей.
The representative of CCAQ noted that the methodology required sufficient flexibility in its application to enable it to address the various economic conditions specific to each duty station. Представитель ККАВ отметил, что методология должна быть достаточно гибкой в плане ее применения, с тем чтобы она позволяла учитывать различные экономические условия, характерные для каждого места службы.
It is clear that the present survey methodology, which excludes such organizations, captures only a fraction of the non-governmental efforts at the national level. Ясно, что существующая на сегодня методология проведения обзоров, не учитывающая деятельность таких организаций, позволяет охватить лишь малую часть тех усилий, которые предпринимаются неправительственными организациями на национальном уровне.
The methodology of increasing the membership should be guided by this principle and not by particular choices or by any specific political, economic or military considerations. Методология увеличения членского состава должна быть сориентирована именно на этот принцип, а не на конкретный выбор или узкие политические, экономические и военные соображения.
The current methodology was the result of the collective experience of Member States over the past half century and it had therefore stood the test of time. Нынешняя методология является результатом применения коллективного опыта, накопленного государствами-членами за последние пятьдесят лет, и по этому она выдержала испытание временем.
He noted that the method had now changed and he hoped that the improved methodology would resolve the problem. Он отмечает, что этот метод в настоящее время изменен, и надеется, что улучшенная методология позволит разрешить эту проблему.
In view of the urgency for these comparisons, dictated by the current economic developments in the CIS countries, a simplified methodology and reduced lists of products might be used. Ввиду срочности таких сопоставлений, обусловленной нынешними экономическими тенденциями в странах СНГ, для этой цели могут использоваться упрощенная методология и сокращенные перечни продуктов.
The methodology used in the reports takes as a point of reference the changes in the human rights situation over the three months analysed in each report. Методология докладов зависит от развития ситуации в области прав человека в течение трехмесячного периода, который является предметом анализа в каждом случае.
(b) The new methodology contained measurements and comparisons consistent with those previously recommended by ACPAQ; Ь) новая методология основывается на расчетах и сопоставлениях, соответствующих тем, которые ранее рекомендовались ККВКМС;
A. Analysis of the work programme for 1993 and the methodology for its implementation А. Анализ программы работы на 1993 год и методология ее осуществления
The methodology used to estimate the total cost of $70 million involved extrapolating data obtained in only 24 completed in-surveys to 79 military units of UNPF. Методология, использованная для исчисления общих сметных расходов в размере 70 млн. долл. США, предусматривала экстраполяцию данных, полученных лишь в ходе 24 завершенных на местах обследований 79 воинских подразделений МСООН.
Despite some improvements, the current scale methodology continued to reflect a significant departure from the values of simplicity, transparency and equity in burden-sharing. Несмотря на отдельные улучшения, нынешняя методология составления шкалы по-прежнему свидетельствует о значительном отходе от принципов простоты, транспарентности и справедливости в распределении финансового бремени.
The analysis revealed that the recommended methodology was no longer widely used and that no in-house expertise was available to perform a risk analysis. Анализ показал, что рекомендуемая методология более не используется широко и что в организации нет специалистов, которые могли бы провести анализ рисков.
It was recalled in this connection that a methodology to stabilize the new entrant distributions was introduced with the 31 December 1995 actuarial valuation. В этой связи было отмечено, что при проведении актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 1995 года была принята методология, предусматривающая стабилизацию состава новых участников.
It stressed that the methodology eventually adopted would serve as a precedent for any future requests for withdrawal under article 16 that may be received from other member organizations. Комитет подчеркнул, что принятая в конечном счете методология послужит прецедентом в отношении любых будущих просьб о прекращении членства в соответствии со статьей 16, которые могут быть получены от других участвующих организаций .
The report of the Special Committee presented a comprehensive methodology which would help the United Nations to fulfil its mandate in that area. В докладе Специального комитета излагается всеобъемлющая методология, призванная содействовать выполнению Организацией Объединенных Наций своих обязанностей в этой сфере.
The current methodology did not take account of the fact that backstopping requirements for a given mission continued for a long period after the completion of its political mandate. Нынешняя методология не учитывает необходимость продолжать оказывать поддержку данной миссии в течение длительного периода времени после истечения действия соответствующего политического мандата.