The guidance included a detailed methodology for compiling and reporting each of the selected core indicators on corporate responsibility. |
В руководстве подробно изложена методология составления и представления каждого из выбранных основных показателей ответственности корпораций. |
The methodology used by the Board in conducting the audit is presented in paragraphs 9 to 13. |
Методология, использовавшаяся Комиссией при проведении ревизии, описывается в пунктах 9 - 13. |
The same methodology is applied to determine overall implementation rates for each recommendation. |
Такая же методология применяется для определения общих показателей выполнения по каждой рекомендации. |
This methodology did not give rise to any observations. |
Эта методология не дает оснований для каких-либо замечаний. |
A methodology is also currently being finalized to assist with the internal prioritization of guidance development for both Departments. |
В ближайшее время также будет разработана методология, призванная помочь обеспечить первоочередность разработки руководящих принципов в обоих департаментах. |
The data and methodology was shared with the Commissions, which undertook a detailed reintegration opportunities mapping of various regions under their respective jurisdictions. |
Эти данные и методология были предоставлены в распоряжение комиссий, которые провели подробную оценку возможностей для реинтеграции в различных районах, находящихся под соответствующей юрисдикцией. |
This methodology sets out administrative procedures that would assist troop/police-contributing countries in claiming reimbursement in the mission areas. |
Эта методология устанавливает административные процедуры, которые помогут странам, предоставляющим войска/полицейские силы, требовать возмещения расходов в районах действия миссий. |
This methodology has been applied since that time. |
Эта методология применяется с тех пор. |
The business continuity management methodology used by the United Nations agencies is constantly evolving, based on lessons learned. |
Используемая учреждениями Организации Объединенных Наций методология обеспечения непрерывности деятельности постоянно пересматривается с учетом накопленного опыта. |
The revised methodology would also remain largely a theoretical exercise if there were few opportunities for its application in practice. |
Пересмотренная методология также оставалась бы в основном теоретическим упражнением при наличии малого числа возможностей для ее применения на практике. |
Previously, some members of the Committee on Conferences had expressed the view that the current methodology was too complicated. |
Ранее некоторые члены Комитета по конференциям высказывали мнение о том, что нынешняя методология является слишком сложной. |
The methodology developed by OHCHR to assess each country also drew upon existing regional mechanisms, such as the African Peer Review Mechanism. |
Разработанная УВКПЧ методология, предусматривающая оценку каждой страны, также опиралась на деятельность существующих региональных механизмов, например Африканского механизма коллегиального обзора. |
A follow-up methodology is of use not only to the mandate-holder but also to all those committed to the implementation of the Declaration. |
Методология последующей деятельности может использоваться не только мандатарием, но и всеми, кто привержен делу осуществления Декларации. |
Details on methodology of estimation, imputation and seasonal adjustments are to be deferred to the Energy Statistics Compilers Manual. |
Более подробно методология оценивания, использования расчетных данных и применения сезонных поправок будет изложена в руководстве для составителей статистики энергетики. |
A new pedagogical methodology is needed (as stressed by UNECE Strategy for Education for Sustainable Development). |
Необходима новая методология обучения (как это подчеркнуто в Стратегии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭКООН) в области образования в целях устойчивого развития). |
The following presents a proposed methodology for collaboration with CIAM to support the work on the revision of the Gothenburg Protocol. |
Ниже приводится предлагаемая методология для сотрудничества с ЦМКО в целях поддержки работы по пересмотру Гётеборгского протокола. |
For the improvement of the data, a common methodology and reference methods for the monitoring of the emissions were needed. |
Ь) для повышения качества данных необходима общая методология и эталонные методы мониторинга выбросов. |
A common methodology for the implementation of ELVs could be developed through joint work by EECCA and SEE countries. |
Общая методология для установления ПЗВ могла бы быть разработана странами ВЕКЦА и ЮВЕ на основе совместной деятельности. |
The new methodology will provide greater clarity on the use of project and biennial support budget funds. |
Новая методология обеспечит большую ясность в отношении использования проектных средств и средств двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
With the proposed methodology, the Secretary-General would no longer make recommendations on changes to the rates of reimbursement. |
Предложенная методология не предполагает дальнейшего вынесения Генеральным секретарем рекомендаций относительно изменения ставок возмещения. |
The budgeting methodology clearly resulted in underexpenditures unrelated to the inherent uncertainties of deployment schedules and operational requirements. |
Бюджетная методология явно приводит к недорасходованию ресурсов, которое не связано с неизбежными сомнениями в отношении сроков развертывания операций и оперативными потребностями. |
The current methodology allowed a balanced measurement of their capacity to pay. |
Нынешняя методология позволяет взвешенно оценить уровень их платежеспособности. |
His delegation would nevertheless accept that rate, provided that the existing methodology for calculating the scale of assessments was retained. |
Несмотря на это, его делегация согласится с этой ставкой при условии, что нынешняя методология расчета шкалы взносов будет сохранена. |
For Headquarters, a more complex methodology that looks at best practices from the private and public sectors is used in conducting the risk assessment. |
Для Центральных учреждений применяется более сложная методология оценки риска с учетом передовых методов работы в частном и государственном секторах. |
Moreover, the interdisciplinary methodology for integrated assessment is not well developed. |
Кроме этого, не разработана в достаточной степени междисциплинарная методология по проведению комплексных оценок. |