| The guidance included a detailed methodology for compiling and reporting each of the selected core indicators on corporate responsibility. | В руководстве подробно изложена методология составления и представления каждого из выбранных основных показателей ответственности корпораций. |
| The methodology used by the Board in conducting the audit is presented in paragraphs 9 to 13. | Методология, использовавшаяся Комиссией при проведении ревизии, описывается в пунктах 9 - 13. |
| The same methodology is applied to determine overall implementation rates for each recommendation. | Такая же методология применяется для определения общих показателей выполнения по каждой рекомендации. |
| This methodology did not give rise to any observations. | Эта методология не дает оснований для каких-либо замечаний. |
| A methodology is also currently being finalized to assist with the internal prioritization of guidance development for both Departments. | В ближайшее время также будет разработана методология, призванная помочь обеспечить первоочередность разработки руководящих принципов в обоих департаментах. |
| The data and methodology was shared with the Commissions, which undertook a detailed reintegration opportunities mapping of various regions under their respective jurisdictions. | Эти данные и методология были предоставлены в распоряжение комиссий, которые провели подробную оценку возможностей для реинтеграции в различных районах, находящихся под соответствующей юрисдикцией. |
| This methodology sets out administrative procedures that would assist troop/police-contributing countries in claiming reimbursement in the mission areas. | Эта методология устанавливает административные процедуры, которые помогут странам, предоставляющим войска/полицейские силы, требовать возмещения расходов в районах действия миссий. |
| This methodology has been applied since that time. | Эта методология применяется с тех пор. |
| The business continuity management methodology used by the United Nations agencies is constantly evolving, based on lessons learned. | Используемая учреждениями Организации Объединенных Наций методология обеспечения непрерывности деятельности постоянно пересматривается с учетом накопленного опыта. |
| The revised methodology would also remain largely a theoretical exercise if there were few opportunities for its application in practice. | Пересмотренная методология также оставалась бы в основном теоретическим упражнением при наличии малого числа возможностей для ее применения на практике. |
| Previously, some members of the Committee on Conferences had expressed the view that the current methodology was too complicated. | Ранее некоторые члены Комитета по конференциям высказывали мнение о том, что нынешняя методология является слишком сложной. |
| The methodology developed by OHCHR to assess each country also drew upon existing regional mechanisms, such as the African Peer Review Mechanism. | Разработанная УВКПЧ методология, предусматривающая оценку каждой страны, также опиралась на деятельность существующих региональных механизмов, например Африканского механизма коллегиального обзора. |
| A follow-up methodology is of use not only to the mandate-holder but also to all those committed to the implementation of the Declaration. | Методология последующей деятельности может использоваться не только мандатарием, но и всеми, кто привержен делу осуществления Декларации. |
| Details on methodology of estimation, imputation and seasonal adjustments are to be deferred to the Energy Statistics Compilers Manual. | Более подробно методология оценивания, использования расчетных данных и применения сезонных поправок будет изложена в руководстве для составителей статистики энергетики. |
| A new pedagogical methodology is needed (as stressed by UNECE Strategy for Education for Sustainable Development). | Необходима новая методология обучения (как это подчеркнуто в Стратегии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭКООН) в области образования в целях устойчивого развития). |
| The following presents a proposed methodology for collaboration with CIAM to support the work on the revision of the Gothenburg Protocol. | Ниже приводится предлагаемая методология для сотрудничества с ЦМКО в целях поддержки работы по пересмотру Гётеборгского протокола. |
| For the improvement of the data, a common methodology and reference methods for the monitoring of the emissions were needed. | Ь) для повышения качества данных необходима общая методология и эталонные методы мониторинга выбросов. |
| A common methodology for the implementation of ELVs could be developed through joint work by EECCA and SEE countries. | Общая методология для установления ПЗВ могла бы быть разработана странами ВЕКЦА и ЮВЕ на основе совместной деятельности. |
| The new methodology will provide greater clarity on the use of project and biennial support budget funds. | Новая методология обеспечит большую ясность в отношении использования проектных средств и средств двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
| With the proposed methodology, the Secretary-General would no longer make recommendations on changes to the rates of reimbursement. | Предложенная методология не предполагает дальнейшего вынесения Генеральным секретарем рекомендаций относительно изменения ставок возмещения. |
| The budgeting methodology clearly resulted in underexpenditures unrelated to the inherent uncertainties of deployment schedules and operational requirements. | Бюджетная методология явно приводит к недорасходованию ресурсов, которое не связано с неизбежными сомнениями в отношении сроков развертывания операций и оперативными потребностями. |
| The current methodology allowed a balanced measurement of their capacity to pay. | Нынешняя методология позволяет взвешенно оценить уровень их платежеспособности. |
| His delegation would nevertheless accept that rate, provided that the existing methodology for calculating the scale of assessments was retained. | Несмотря на это, его делегация согласится с этой ставкой при условии, что нынешняя методология расчета шкалы взносов будет сохранена. |
| For Headquarters, a more complex methodology that looks at best practices from the private and public sectors is used in conducting the risk assessment. | Для Центральных учреждений применяется более сложная методология оценки риска с учетом передовых методов работы в частном и государственном секторах. |
| Moreover, the interdisciplinary methodology for integrated assessment is not well developed. | Кроме этого, не разработана в достаточной степени междисциплинарная методология по проведению комплексных оценок. |