| A methodology for determining the content, coverage and frequency of national agricultural statistical indicators beyond the core set of data is also provided. | Кроме того, дается методология определения содержания, тематики и периодичности сбора национальных показателей сельскохозяйственной статистики сверх базового набора данных. |
| The vulnerability-resilience methodology will allow for a self-assessment by those States that could be peer-reviewed by Member States. | Методология определения уязвимости-сопротивляемости позволит этим государствам проводить самостоятельную оценку своего положения, которая может быть предметом коллегиального анализа со стороны государств-членов. |
| For some Mediterranean areas the flux-based methodology may underestimate effects and for crops a modified vapour pressure deficit function may be required. | Для ряда средиземноморских районов методология, основанная на потоках, может недооценивать воздействия, и для сельскохозяйственных культур может потребоваться корректировка функции дефицита давления пара. |
| When a different methodology from the one referred to in the template was used, countries should provide a brief description of it. | Когда используется методология, отличная от той, которая упоминается в типовой форме, странам следует дать краткое описание. |
| This methodology has three key parts - context value organization, an expression grammar, and a "Contextualized" classifier. | Эта методология имеет три основных компонента - организация контекстуальной ценности, экспрессивная грамматика и "увязанный с контекстом" классификатор. |
| The Comptroller confirmed that the cost recovery methodology was sustainable, and he shared with the delegations some preliminary calculations for 2008. | Контролер подтвердил, что методология возмещения расходов является устойчивой, и поделился с делегациями некоторыми предварительными расчетами по 2008 году. |
| If so, please specify by whom such training is given and the methodology used to assess it. | Если да, то просьба уточнить, наконец, кем осуществляется эта подготовка и какова методология ее оценки. |
| It should be noted that the HDI methodology emphasizes empowering communities to identify their own priorities through inclusive, participatory approaches. | Следует отметить, что методология реализации Инициативы предполагает расширение возможностей общин в плане определения своих собственных приоритетов с обеспечением всеобщего охвата и широкого участия населения. |
| The evaluation methodology was designed to overcome the above challenges to the extent possible. | Методология оценки была разработана с тем, чтобы по мере возможности преодолеть вышеупомянутые проблемы. |
| The programme is implemented and the methodology is applied in practise by outsourced experts financed from the allocations for the decommissioning of Ignalina NPP. | Данная программа реализуется, а методология применяется на практике, с помощью внешних экспертов, финансируемых из средств, ассигнованных на вывод из эксплуатации Игналинской АЭС. |
| The methodology used had always been convincing and had frequently been adopted by the other treaty bodies. | Используемая им методология неизменно была убедительной, и ее зачастую перенимали другие договорные органы. |
| The test had been in use since 2004, but the methodology was being refined in order to improve its results. | Этот тест используется с 2004 года, но методология развивается с целью улучшения результативности. |
| The current methodology did not reflect the economic conditions of Member States. | Нынешняя методология не отражает экономические условия государств-членов. |
| The adoption of General Assembly resolution 64/248 by consensus attested to the fact that the current methodology did not mirror that reality. | Принятие консенсусом резолюции 64/248 Генеральной Ассамблеи свидетельствует о том, что нынешняя методология не обеспечивает таких результатов. |
| It set out in detail the Commission's methodology and scope of investigations. | В нем подробно излагается методология работы Комиссии и рамки расследований. |
| No reliable methodology was put in place for the identification of corpses. | Не была применена ни одна правильная методология опознания тел. |
| This chapter would address issues such as the working approach and methodology, challenges and lessons learned. | В этом разделе будут рассматриваться такие вопросы, как рабочий подход и методология, задачи и извлеченные уроки. |
| Delegations inquired whether the methodology for calculating cost recovery was sustainable and requested figures for 2008. | Делегации интересовались, является ли методология исчисления, применяемая в отношении возмещения расходов, устойчивой, и запросили данные за 2008 год. |
| Its methodology is to examine real cases dealing with terrorism and to draw operational lessons from that experience. | Методология обзора включает изучение реальных дел, связанных с терроризмом, и извлечение оперативных уроков из этого опыта. |
| Also in other countries, a sample rotation methodology for economic surveys utilising the national Business Register is applied. | Также в других странах применяется выборочная методология на основе ротации для проведения экономических обзоров с использованием национальных регистров предприятий. |
| Furthermore, a formalized benefits realization methodology is being developed. | Наряду с этим разрабатывается официальная методология использования таких преимуществ. |
| The current methodology was clearly prone to political interference and incapable of producing an objective outcome. | Совершенно очевидно, что нынешняя методология подвержена политическому вмешательству и не способна дать объективные результаты. |
| The current methodology was sound and should remain unchanged. | Нынешняя методология представляется правильной и не должна подвергнуться изменению. |
| The new methodology consisted of a detailed questionnaire submitted to all troop- and police-contributing countries. | Новая методология включала в себя подробную анкету, направляемую всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
| The revised methodology - including the questionnaire - was approved by the General Assembly in 2009 in resolution 63/285. | Пересмотренная методология, включая анкету, была одобрена Генеральной Ассамблеей в 2009 году в ее резолюции 63/285. |