The rural radio methodology is an integral part of the communication for development approach and empowers rural stakeholders to participate actively in rural development projects. |
Методология сельского радиовещания является составной частью подхода к коммуникации в целях развития и позволяет заинтересованным сторонам в сельских районах активно участвовать в реализации проектов развития сельских районов. |
The Committee was also informed that the methodology and tool had been field tested by United Nations country teams in the Democratic Republic of the Congo, Kenya and Somalia. |
Комитет также был проинформирован о том, что методология и механизм прошли на местах апробирование страновыми группами Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, Кении и Сомали. |
The present report sets out the focus and methodology of the evaluation and provides background, briefly summarizing the Mission's history, mandate and resources. |
З. В настоящем докладе изложена основная направленность и методология оценки, а также представлена справочная информация с кратким описанием истории, мандата и ресурсов Миссии. |
Aligned methodology for the procedures for consideration of individual communications - The idea of elaborating common written guidelines on procedural matters related to the handling of individual communications. |
Согласованная методология для разработки процедур рассмотрения индивидуальных сообщений - Идея разработки общих письменных руководящих принципов по процедурным вопросам, связанным с обработкой индивидуальных сообщений. |
As of August 2012, the methodology is at an advanced stage of preparations and one more meeting of the Joint Expert Group could suffice for its finalization. |
С августа 2012 года эта методология находится на продвинутой стадии подготовки, и для завершения работы над ней Совместной группе экспертов возможно хватит еще одного совещания. |
Agencies further suggest that an analysis of the use of lump-sum payments in other areas may prove valuable, as long as they are based on adequate indicators and the methodology is harmonized across the United Nations common system. |
З. Учреждения отмечают далее, что анализ использования единовременных выплат в других областях может оказаться полезным, если при этом будут применяться надлежащие показатели, а методология будет согласована по всей общей системе Организации Объединенных Наций. |
The report applied a vulnerability assessment methodology and index to analyse water resource stresses, development pressures, ecological insecurities and management challenges on specific islands. |
В докладе применена методология оценки уязвимости и соответствующий индекс для анализа нагрузки на водные ресурсы, нагрузки, создаваемой развитием, факторов, подрывающих экологическую безопасность, и проблем управления на конкретных островах. |
The valuation methodology developed by the United Nations IPSAS team had also implemented a standard associated cost percentage of 20 per cent for property, plant and equipment, in addition to the purchase cost. |
Методология проведения оценки, разработанная Группой Организации Объединенных Наций по проекту перехода на МСУГС, также предусматривает применение стандартной процентной доли соответствующих расходов, составляющей 20 процентов применительно к имуществу, сооружениям и оборудованию в дополнение к расходам на закупку. |
The Committee was informed that the valuation methodology developed under the International Public Sector Accounting Standards applies a standard associated cost percentage of 20 per cent for property, plant and equipment in addition to the purchase cost. |
Комитет был информирован о том, что методология оценки, разработанная в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, предусматривает применение стандартной процентной ставки сопутствующих расходов в размере 20 процентов по статье «Основные средства» в дополнение к закупочной стоимости. |
The sample countries participated voluntarily, and the sampling methodology allowed for participation from the different income categories to reflect the different nature and cost structures of the universe of troop-contributing countries. |
Страны, включенные в выборку, принимали участие на добровольной основе, и методология составления выборки предусматривала участие стран из различных категорий по уровню дохода, с тем чтобы отразить различную природу и структуру расходов сообщества стран, предоставляющих войска. |
UNHCR recognizes that the allocation of costs across programme and management categories is not precise, but believes that on balance the methodology presents programme and management costs fairly. |
УВКБ признает, что распределение расходов по разделам программ и управления не является абсолютно точным, но считает, что в целом данная методология дает верное представление о программных и управленческих расходах. |
In addition, the methodology assumes that an individual staff member is wholly engaged in one of the three categories (programme, programme support or management and administration). |
Кроме того, указанная методология предполагает, что каждый отдельный сотрудник полностью занят деятельностью, относящейся к одному из трех разделов (программы, вспомогательное обслуживание программ или управление и административное руководство). |
The methodology adopted for the framework is the successful result of a series of expert meetings held over several years and is already being used as a basis for capacity-building work in the area of enterprise development. |
Методология, использовавшаяся при разработке указанных базовых принципов, является успешным результатом ряда совещаний экспертов, проведенных в последние несколько лет, и уже применяется в качестве основы для работы по наращиванию потенциала в области развития предпринимательства. |
While the methodology for developing an estimate for inventories has been agreed, the Board has yet to see the estimates for inventory in peacekeeping operations. |
Несмотря на то, что методология для оценки имущества был согласована, нам еще предстоит изучить стоимостные оценки запасов операций по поддержанию мира. |
The methodology used is based on the harmonized system used by UNIFEM, UNDP, UNFPA and UNICEF, whereby management costs are distributed among 16 functions. |
Примененная методология основывается на унифицированной системе, используемой ЮНИФЕМ, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, в соответствии с которой управленческие расходы представляются в разбивке по 16 функциям. |
While the extrapolation approach may provide some useful indications of costs to implement certain articles under the Convention, this approach is only a starting point and any methodology developed will improve as parties gain information and experience. |
Хотя подход, основанный на экстраполяции, может дать полезное представление о расходах на выполнение определенных статей Конвенции, он является лишь отправным пунктом, при этом любая разрабатываемая методология будет становиться все более совершенной по мере накопления Сторонами информации и опыта. |
The "Handbook for effective participation in the work of the Persistent Organic Pollutants Review Committee" describes the methodology of data collection and information sources for the three different review processes. |
Методология сбора данных и источники информации по трем различным процессам рассмотрения описываются в «Руководстве по эффективному участию в работе Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей». |
In particular, a methodology will be put in place to better assess the impact and results achieved in the short and long term by projects that receive grants from the Fund. |
В частности, будет разработана методология для более точной оценки результатов, достигаемых в краткосрочной и долгосрочной перспективе благодаря осуществлению проектов Фонда по выделению грантов. |
The methodology used in the investigation should be in accordance with internationally recognized sampling procedures and analysis methodologies, such as those adopted by UNECE, IPPC, EPPO and NAPPO. |
Методология, используемая в ходе расследования, должна согласовываться с международно признанными процедурами выборки и методологиями анализа, в особенности с теми, которые приняты ЕЭК ООН, МКЗР, ЕСОЗР и САОЗР. |
Flexible bulk containers (FBC) - test methodology and test report |
Мягкие контейнеры для массовых грузов (МКМГ) - методология испытаний и протокол испытаний |
Although not in a position to suggest any concrete approach, the EU thinks that a methodology for analysing information on the prices of TIR Carnets would help TIRExB to assess and, possibly, draw conclusions on this issue. |
Несмотря на то, что ЕС не может предложить какой-либо конкретный подход, он тем не менее считает, что какая-либо методология анализа информации о ценах на книжки МДП позволила бы ИСМДП давать оценку и, возможно, делать соответствующие выводы по этому вопросу. |
The presentation outlined the objectives and benefits of the model as well as provided a description of the methodology and the process of data collection. |
В сообщении были кратко обозначены цели и преимущества этой модели, а также описаны методология и процесс сбора данных. |
Based on the information gathered at the request of the General Assembly in its resolution 66/290, the present section will illustrate how the methodology and lessons learned from applying the human security approach can provide valuable tools for responding to current and emerging threats. |
На основе информации, полученной по просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 66/290, в настоящем разделе будет показано, как методология и уроки, извлеченные в процессе реализации концепции безопасности человека, могут служить ценными инструментами реагирования на текущие и возникающие угрозы. |
(IA2.1) Stakeholders participating in activities under the project endorse the methodology as a useful tool for assessing adaptation needs and priorities in respect of coastal transport infrastructure |
(ПД2.1) Заинтересованные стороны, участвующие в деятельности в рамках проекта, согласны с тем, что методология является полезным инструментом оценки потребностей, связанных с адаптированием, и приоритетов прибрежной транспортной инфраструктуры |
The network's methodology, used to train disaster managers from Government, regional and international organizations and non-governmental organization (NGO) partners, promotes inclusiveness and interoperability. |
Методология Группы, используемая для подготовки специалистов по вопросам управления деятельностью в связи с бедствиями, работающих в правительствах, региональных и международных организациях и партнерских неправительственных организациях, содействует обеспечению всеохватности и взаимодействия. |