Английский - русский
Перевод слова Methodology
Вариант перевода Методология

Примеры в контексте "Methodology - Методология"

Примеры: Methodology - Методология
In the Committee's estimation, such an index could not be established in 1996, but it might be established at a later date, when a sound methodology had been established. Согласно оценке Комитета, в течение 1996 года установить такой индекс не представляется возможным, однако его можно было бы установить позднее, когда будет разработана эффективная методология.
The SHD sensitivity analysis methodology developed by UNDP/India is a normative tool which, with some additional fine-tuning, can be used to integrate a set of priority SHD objectives into development projects and programmes within the context of an overall strategy for SHD for India. Методология проведения анализа чувствительности УРЧП, разработанная ПРООН/ Индией, является нормативным средством, которое с некоторыми дополнительными уточнениями можно использовать для включения ряда приоритетных целей УРЧП в проекты и программы развития в контексте общей стратегии УРЧП для Индии.
In that connection, it is not irrelevant to recall that the methodology of ICSC itself excludes any benefit that is not automatically extended to all staff members, such as diplomatic privileges. В этой связи уместно напомнить, что сама методология КМГС исключает любые привилегии, автоматически не распространяющиеся на всех служащих, например дипломатические привилегии.
The position of my Government on the issues involved and the methodology for addressing these challenges was spelt out in some detail in the statement of the leader of the Indian delegation in the general debate on 3 October 1994. Позиция нашего правительства по затронутым вопросам и методология рассмотрения этих проблем достаточно детально приводились в выступлении главы делегации Индии в рамках общих прений З октября 1994 года.
Projects will include UNSTAT assistance, particularly in the first phase of implementation, when the national accounts framework and compilation methodology are adapted to the country in question and implemented as part of a feasibility study. В рамках этих проектов ЮНСТАТ будет оказывать помощь, особенно на первом этапе их осуществления, когда основы национальных счетов и методология составления счетов корректируются с учетом потребностей данной страны и внедряются в рамках технико-экономического обоснования.
It was important that the methodology adopted by the Commission for application to the organizations of the common system should enjoy the support of the staff and he hoped that FICSA and the Commission would reach an agreement whereby dialogue could be resumed. Важно, чтобы методология, принятая Комиссией для применения в организациях общей системы, пользовалась поддержкой персонала, и выступающий выражает надежду на то, что ФАМГС и Комиссии удастся прийти к соглашению, которое, в свою очередь, позволит обеспечить возобновление диалога.
While noting that the methodology was principally a technical issue, ILO was of the view that it was an important consideration in the context of staff-management relations for the organizations. Отмечая, что эта методология в принципе является техническим вопросом, МОТ считает, что для организаций она является важным фактором в контексте отношений между персоналом и администрацией.
(a) The current methodology for determining the cost-of-living differential between New York and Washington in the context of net remuneration margin calculations was deficient; а) существующая методология определения разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном для расчетов разницы в чистом вознаграждении имеет недостатки;
But the methodology must be able to reflect the changes in all the factors which determined the national income of Member States, in particular the developing States, for some changes might have an abrupt effect on their capacity to pay. Наряду с этим необходимо, чтобы используемая методология позволяла учитывать эволюцию всех тех факторов, которые влияют на национальный доход государств-членов, в частности развивающихся стран, поскольку некоторые изменения нередко приводят к резким скачкам в их платежеспособности.
The methodology used in the test calculation was technically sound but the results of the exercise were somewhat inconclusive as they were sensitive to measurement of housing costs at the base of the system. Применявшаяся при проверках методология исчисления с технической точки зрения была обоснованной, однако результаты этой проверки были несколько неопределенными, поскольку они зависели от исчисления расходов на жилье в базовом городе системы.
The scale of assessments must be determined on the basis of statistical data provided by each State, in accordance with its capacity to pay and, most important, abiding by the principle that the same methodology for calculating assessments must be applied to all States equally. Определение шкалы оценок взносов должно происходить на основе статистических данных, предоставленных каждым государством в соответствии с их возможностью платить, и, самое важное, с учетом принципа того, что при определении оценок ко всем государствам должна применяться одна и та же методология.
Noting the complicated nature of the process and the need for consistency and transparency, the Board felt that the budget methodology and techniques, including various factors and considerations used, should be documented and embodied in the Budget Manual. Отметив сложный характер процедур и необходимость обеспечения последовательности и транспарентности, Комиссия выразила мнение о том, что методология и методы составления бюджета, включая используемые различные факторы и соображения, должны быть отражены в документах, в том числе в Руководстве по бюджету.
There were no objective criteria for determining which countries were placed in one group or another and because the methodology was too rigid, it was very difficult to make changes which were justified by changing economic circumstances. Нет объективных критериев для включения стран в ту или иную группу, и, учитывая, что методология является исключительно жесткой, возникают большие трудности с внесением обоснованных коррективов в целях учета изменений в экономическом положении стран.
For example, transparency would require that the labelling process and methodology must be understandable; and that stakeholders should be in a position to evaluate and compare eco-labelling programmes in terms of scientific principles, relevance and overall validity. Например, для обеспечения транспарентности необходимо, чтобы процессы и методология маркировки не были трудны для понимания и чтобы заинтересованные стороны были в состоянии оценивать и сравнивать программы экомаркировки с точки зрения научных принципов, актуальности и общей значимости.
The present methodology on which the scale of assessments is based has been the subject of continuing review and debate over the years in the Fifth Committee of the General Assembly and the Committee on Contributions. Нынешняя методология построения шкалы взносов в течение ряда лет является объектом непрерывного обзора и обсуждения в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи и в Комитете по взносам.
A new methodology is now being worked out by the Ministry of Labour and Social Care the aim of which will be to recalculate and adjust the social and living standards minimums in accordance with the rate of inflation and the changing income structure of the population. В настоящее время в министерстве труда и социального обеспечения разрабатывается новая методология с целью пересчета и корректировки показателей прожиточного минимума с учетом темпов инфляции и меняющейся структуры доходов населения.
UNCTAD had a comparative advantage over other international fora because of its views and methodology that focused on development and because of its universality, which allowed the comparison and exchange of experiences with all countries and regions. ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами по сравнению с другими международными форумами, поскольку ее мнения и методология нацелены на развитие и поскольку она носит универсальный характер, что позволяет ей проводить сопоставления и обмен опытом со всеми странами и регионами.
The approach and methodology adopted by the Special Rapporteur in his third report on the responsibility of international organizations might require rethinking because, although States and international organizations were both subjects of international law, they were different in character. Подход и методология, принятые Специальным докладчиком в его третьем докладе об ответственности международных организаций, могут потребовать переосмысления, поскольку, хотя как государства, так и международные организации являются субъектами международного права, они различны по своей природе.
The methodology suggested for establishing such a bonus is along the lines of the current termination indemnity applicable to Secretariat staff, as provided for in annex III of the Staff Regulations. Методология, предлагаемая в отношении установления такой поощрительной выплаты, согласуется с нынешней методологией в отношении выходного пособия, выплачиваемого сотрудникам Секретариата, как это предусмотрено в приложении III Положений о персонале.
The methodology for assessing the effects of air pollution on health, agreed by the sixth and the seventh Task Force meetings, was followed in those activities, contributing to the consistent advice given to CAFE and allowing preparation of the Task Force reports. Методология анализа воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, согласованная на шестом и седьмом совещаниях Целевой группы, стала основой проводимой работы, обеспечивая логическую последовательность рекомендаций, подготавливаемых для программы CAFЕ, и упрощая подготовку докладов Целевой группы.
The view was expressed that the methodology applied for the presentation of activities proposed under section 29 was at variance with the approach taken with respect to other budget sections and that the approach should be unified. Было высказано мнение, что использованная методология представления предлагаемых мероприятий по разделу 29 отличается от подхода, применявшегося в отношении других разделов бюджета, и что этот подход нуждается в унификации.
(a) The methodology proposed at this stage covers all the questions that should be taken into account in the selection of an indicator or of its replacements; а) предложенная на данной стадии методология охватывает все вопросы, которые должны быть учтены при выборе того или иного показателя или заменяющих его индикаторов;
The methodology has been extended to take greater account of the potential of other than road transport emission sources and of fiscal and other "non-technical" road transport measures. Методология была расширена, с тем чтобы лучше учесть потенциал других источников выбросов, помимо автотранспорта, а также финансовых и других "нетехнических" мер по автотранспорту.
To prepare the scientific support for the negotiations of a revised protocol on the reduction of nitrogen emissions, a new methodology was developed to take into account multiple effects (i.e. eutrophication and acidification) of multiple pollutants (sulphur and nitrogen). Чтобы подготовить научную базу для переговоров о пересмотренном протоколе относительно сокращения выбросов азота, была разработана новая методология, позволяющая учитывать множественные воздействия (т.е. эвтрофикацию и подкисление) многочисленных загрязняющих веществ (сера и азот).
(a) To assess whether the underlying methodology for the Tribunal's 1997 budget submission was valid, consistent and accurate; а) дать оценку того, является ли методология, лежащая в основе представленного бюджета Трибунала на 1997 год, правильной, последовательной и точной;