Английский - русский
Перевод слова Methodology
Вариант перевода Методология

Примеры в контексте "Methodology - Методология"

Примеры: Methodology - Методология
In 2006 (when a new methodology for estimating poverty was introduced), 30.2 per cent of the population was living in absolute poverty and 4.5 per cent in extreme poverty. В 2006 году (когда начала применяться новая методология оценки масштабов нищеты) в условиях полной нищеты проживало уже 30,2 процента населения и 4,5 процента в условиях крайней нищеты.
The present note provides a brief background of the study, outlines its objectives and methodology, and gives an overview of the Convention against Corruption assessment tools used in the pilot countries. В настоящей записке приводится краткая справочная информация об исследовании, излагаются его цели и методология, использовавшаяся в ходе его проведения, а также содержится обзор средств оценки хода осуществления Конвенции против коррупции, которые использовались в странах проведения эксперимента.
The risk assessment methodology for country office audits conducted by OIA takes into account quantitative factors, such as resource allocation or procurement volume, and qualitative factors, such as the local environment or past audit results. Методология оценки рисков для проводимой Управлением ревизии в страновых отделениях предполагает учет количественных показателей, таких как объем выделенных ресурсов или объемы закупок, а также качественных аспектов, таких как ситуация на местах или результаты предыдущих ревизий.
The analysing group noted that the survey methodology described by Angola suggested that the methods to be employed differed little from the methods used in previous surveys which had led to an overestimation of contamination. Анализирующая группа отметила, что методология проведения обследования, описанная Анголой, предполагает, что методы, подлежащие использованию, мало чем отличаются от методов, использовавшихся в предыдущих обследованиях, которые привели к завышенной оценке масштабов загрязнения.
It was of the view that the methodology for the budgeting of aviation fuel required further review and that further consideration should be given to whether the use of a standard rate was the best method of determining each mission's needs. Он полагает, что применяемая методология расчета бюджетных потребностей в авиационном топливе нуждается в дальнейшем пересмотре, и что необходимо дополнительно проанализировать целесообразность использования стандартной нормы потребления в качестве наиболее эффективного метода определения потребностей каждой миссии.
Central to the viability of a proposed new data-gathering process will be the methodology for selecting a smaller set of sample countries, which is both diverse and representative of the entire population of police- and troop-contributing countries. Центральное значение для обеспечения жизнеспособности предложенного нового процесса сбора данных будет иметь методология отбора меньшего числа стран для включения в выборку, которая будет отражать их разнообразие, но одновременно представлять все сообщество стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
Mr. Sach (Controller) said that the methodology used to calculate growth was a standard one that had been used for the past 20 years. Г-н Сейч (Контролер) говорит, что методология, использовавшаяся для расчета роста, - это стандартная методология, применявшаяся в течение прошедших 20 лет.
In addition to focusing on economic losses, the improved methodology made provision for estimates of the social costs of sanctions, which are measured in observed deteriorations in health, education and other aspects of social development in target and non-target countries. Помимо акцентирования внимания на экономических потерях усовершенствованная методология предусматривает оценку социальных издержек санкций, которые выражаются в наблюдаемом ухудшении состояния здравоохранения, образования и других аспектов социального развития в странах, являющихся и не являющихся объектами санкций.
This study will use a broader definition (i.e. "planted forests" rather than "forest plantations") but will follow a similar methodology as previously to produce forecasts of potential plantation wood supply. В этом исследовании будет использоваться более широкое определение (т.е. "посаженные леса", а не "лесные плантации"), однако для подготовки прогнозов относительно потенциального предложения древесины, заготавливаемой на плантациях, будет использоваться прежняя методология.
Thus, the verification methodology must take this into account and be able to distinguish between any activity, which could be permitted or prohibited in the future. Таким образом, методология контроля должна учитывать это и быть способна обеспечить разграничение между деятельностью, которая может быть разрешена, и деятельностью, которая может быть запрещена в будущем.
NAPAs ensure policy relevance and mainstreaming of adaptation into national planning, since the methodology entails integration of existing priorities, including those articulated in communications to other conventions as well as in national poverty reduction strategy papers and other sustainable development strategies. НПДА обеспечивают учет адаптации в рамках национальной политики и планирования, поскольку эта методология предусматривает интеграцию существующих приоритетов, в том числе сформулированных в сообщениях, представленных в соответствии с другими конвенциями, а также в национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты и в других стратегиях устойчивого развития.
The NAPA methodology is innovative and NAPAs contain elements which may assist Parties in the preparation of the vulnerability and adaptation (V&A) chapter of their second national communications; а) методология разработки НПДА является новаторской, и НПДА содержат элементы, которые могут помочь Сторонам в подготовке главы их вторых национальных сообщений, посвященной уязвимости и адаптации (УиА);
Participatory gender audits (methodology developed by ILO to assess its own and constituent's - governments, employers and workers organizations - achievements in promoting gender equality, capture good practices and offer recommendations on how to reinforce their work). Широкие гендерные аудиты (методология, разработанная МОТ для оценки ее собственных достижений и достижений охватываемых ею сторон - правительств, работодателей и организаций трудящихся - в деле поощрения гендерного равенства, для выявления передового опыта и выработки рекомендаций об активизации этой работы).
The Executive Heads considered that the methodology could usefully be replicated in other areas as part of the effort to pursue policy coherence within the system and find practical ways for the system's support to countries to derive concrete benefit from such enhanced coherence. Административные руководители сочли, что указанная методология могла бы успешно использоваться в других областях в качестве составной части усилий по обеспечению согласованности политики в рамках системы и поиску практических путей оказания системой поддержки странам в целях получения конкретной отдачи от большей согласованности действий.
The methodology is being applied to additional INSTRAW case studies in such countries as Colombia, Guatemala, Lesotho, Morocco, the Philippines, and South Africa, among others. Данная методология применяется также и при осуществлении других тематических исследований МУНИУЖ, как, например, в Колумбии, Гватемале, Лесото, Марокко, Филиппинах, Южной Африке и других странах.
Best practice also recognizes that a single audit methodology should be used to assess risk on a sustained basis that is also understandable to those being audited, especially those held responsible and accountable for the management of risk. Передовая практика также предусматривает, что для оценки риска на долгосрочной основе должна использоваться единая методология проведения ревизий, что также понятно тем, чья работа проверяется, особенно тем, кто отвечает за управление рисками.
The purpose is not to give an exhaustive account of all these activities carried out by the Special Representative but to provide illustrations that give shape to a methodology to follow-up that can be replicated and strengthened. Цель состоит не в том, чтобы представить исчерпывающий отчет о всех таких мероприятиях, проведенных Специальным представителем, а в том, чтобы на отдельных примерах проиллюстрировать, как формировалась методология последующей деятельности, которая могла бы быть взята на вооружение и усовершенствована.
The methodology for rates of reimbursement proposed by the Secretary-General (A/60/725), which fully addressed the guidance provided by the General Assembly in its resolution 55/274, consists of four phases: survey design; data collection; data analysis; and reporting. Предлагаемая Генеральным секретарем методология определения ставок возмещения (А/60/725), в которой в полной мере учтены указания Генеральной Ассамблеи, высказанные в ее резолюции 55/274, предусматривает четыре этапа: подготовку обследования, сбор данных, анализ данных и представление отчета.
The Committee has no objection to the Secretary-General's proposal that the methodology followed for contingent and formed police personnel be applied to military observers, civilian police officers and other seconded uniformed personnel. Комитет не имеет возражений против предложения Генерального секретаря о том, чтобы методология, действующая в отношении персонала воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, применялась и в отношении военных наблюдателей, сотрудников гражданской полиции и прочего прикомандированного персонала в форме.
A revised education grant methodology, developed by the working group on the basis of considerations of simplification, equity and cost neutrality, would have the following major features: Пересмотренная методология определения размера субсидии на образование, разработанная рабочей группой исходя из соображений упрощения, обеспечения справедливости и нейтральности затрат, будет характеризоваться следующими основными чертами:
In their judgement, the current methodology did not adequately reflect the principle of capacity to pay and should be adjusted in order to arrive at a fairer, more balanced and more representative scale of assessments. По их мнению, нынешняя методология недостаточно полно отражает принцип платежеспособности и должна быть скорректирована таким образом, чтобы шкала взносов стала более справедливой, более сбалансированной и более репрезентативной.
The business continuity management methodology used by the United Nations agencies and the Bretton Woods institutions is constantly evolving on the basis of experience and lessons learned. Методология работы по обеспечению непрерывности деятельности, применяемая учреждениями системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, постоянно пересматривается с учетом накопленного опыта и извлеченных уроков.
Given the request made by the General Assembly in resolution 61/264 to include in the current report a funding alternative by which sufficient funds would be provided to cover current costs without the build-up of a reserve, the present report provides an alternative methodology to resource pay-as-you-go costs. С учетом высказанной в резолюции 61/264 Генеральной Ассамблеи просьбы включить в настоящий доклад вариант финансирования, при котором выделяются достаточные средства для покрытия текущих расходов без создания резерва, в настоящем докладе представлена альтернативная методология для обеспечения ресурсами распределительных расходов.
During the course of the Advisory Committee's deliberations on the proposed programme budget for section 34, it emerged that the Department did not have a clear methodology for determining the security presence in a given location or for tailoring the security presence to the threat level. В период рассмотрения Консультативным комитетом раздела 34 предлагаемого бюджета по программам выяснилось, что в Департаменте отсутствует четкая методология определения необходимости в структуре обеспечения безопасности в том или ином конкретном месте или для формирования такой структуры с учетом степени угрозы.
The paper described the background, plans, outcomes and methodology of the project, whose major aim was defined as the development of a model and framework and associated tools for data integration. В этом документе изложена история, планы, результаты и методология этого проекта, главная цель которого - создание модели, рамок и соответствующих инструментов для интеграции данных.