| She sincerely believes that "this methodology" is urgently needed to correct the distorted representation of the exoteric side of religion. | Она искренне убеждена, что эта методология крайне необходима, чтобы исправить искажённые представления экзотерической стороны религии. |
| The NTA proposes a methodology to achieve the distribution over the economic life-cycle. | В рамках НСТ предлагается методология обеспечения распределения в течение экономического жизненного цикла. |
| This document sets out the methodology for calculating consumer price indices (CPIs) in Azerbaijan. | В настоящем документе приводится методология расчета индекса потребительских цен в Азербайджанской Республике. |
| The Board has seen no evidence that this methodology has been developed. | Комиссия не обнаружила никаких подтверждений того, что эта методология уже разработана. |
| Your mama's research methodology is so flawed... | Методология исследований твоей мамы совсем некорректны... |
| Soviet historiography is the methodology of history studies by historians in the Soviet Union (USSR). | Историческая наука в СССР - методология и практика исторических исследований в Советском Союзе. |
| An alternative methodology that is gaining popularity is to use the consensus of various methods to ascertain proteins structural similarities. | Альтернативная методология, набирающая популярность - использование консенсуса множества методов, чтобы уточнить структурные сходства белков. |
| The methodology is made available by UN Global Compact Cities Programme for its engagement with its more than 80 Signatory Cities. | Методология становится доступной Программе Глобального Договора Городов ООН для взаимодействия с более чем 80 подписавшихся городов. |
| The Committee recalled that the current PARE methodology was designed to correct national data when exchange rate movements over time significantly differed from price movements. | Комитет напомнил о том, что нынешняя методология расчета СЦВК была призвана корректировать национальные данные в тех случаях, когда динамика валютных курсов существенно отличалась от динамики цен. |
| The current PARE methodology is based on the average exchange rate and the average of the price indices. | Нынешняя методология расчета СЦВК основана на среднем валютном курсе и средних индексах цен. |
| KENT: Also, their methodology is unsound. | К тому же, их методология крайне неясна. |
| There was lots of money and we believed that we had a very solid methodology that might work... | А мы верили, что у нас есть очень надежная методология, которая, возможно, сработает... |
| BRENNAN: Your methodology is imperfect, but I'm inclined to agree. | Твоя методология несовершенна, но я вынуждена согласиться. |
| Local salary survey methodology will be reviewed and streamlined. | Будет пересмотрена и рационализирована методология проведения обследований местных окладов. |
| The methodology going forward should reflect lessons drawn from the WSIS implementation experience over the past decade. | Будущая методология должна отражать уроки, полученные в результате осуществления решений ВВУИО на протяжении последнего десятилетия. |
| The costing methodology employed by the Consulting Actuary and its results had been reviewed by the Committee of Actuaries. | Примененная актуарием-консультантом методология исчисления стоимости и результаты ее применения были рассмотрены Комитетом актуариев. |
| A methodology is being developed to assess the capabilities of developing countries to manage chemicals. | Разрабатывается методология оценки возможностей развивающихся стран в области регулирования использования химических веществ. |
| Once available, the methodology could be used by various organizations in their training programmes, or by countries to facilitate internal discussions. | Такая методология могла бы использоваться различными организациями в их учебных программах или странами - для содействия проведению национальных дискуссий. |
| Assistance was provided in areas such as observation methodology, logistics, strategic planning and the conduct of quick counts. | Помощь была предоставлена в таких сферах, как методология наблюдения, материально-техническое обеспечение, стратегическое планирование и оперативное проведение подсчетов. |
| The Committee was informed that the methodology for the calculation of travel estimates is under review so as to eliminate any possible double-counting. | Комитет был информирован о том, что в настоящее время методология расчета путевых расходов пересматривается, с тем чтобы исключить любую возможность двойного счета. |
| Had the standard methodology been applied, the results would have been fairer. | Если бы в расчетах использовалась стандартная методология, то результаты были бы более точными. |
| Although the current methodology was cumbersome and complicated, the scales of assessment adopted so far were premised on that foundation. | Хотя нынешняя методология громоздка и сложна, шкала взносов, использовавшаяся до сего времени, строится на основе этого критерия. |
| While the current methodology was not perfect, it had stood the test of time and should not be jettisoned. | Хотя нынешняя методология не является совершенной, она выдержала испытание временем и ее не следует отбрасывать. |
| The methodology was not a static instrument: like labour markets, it evolved over time. | Данная методология не является статичной: как и рынки труда, с течением времени она изменяется. |
| The averaging methodology in use up to 1992 had accentuated that effect. | Использовавшаяся до 1992 года методология усреднения усиливала этот эффект. |