Since the distribution of the population is associated with settlement and dispersal patterns, a methodology was used that measures the size of the indigenous population on the basis of the cross-tabulation of two variables: language learned during childhood and area of residence. |
Для установления принадлежности к коренному населению использовалась дополнительная методология, предусматривающая применение перекрестных показателей языка, выученного в детстве, и района проживания, поскольку распределение населения связано с характером расселения и рассредоточения. |
UNDG capacity development methodology, including capacity assessment, and supporting tool already rolled out to UNCTs |
Методология оценки потенциала, включая оценку потенциала и дополнительный методический документ разослан СГ ООН. |
The methodology to select suspicious shipments for inspection is flawed insofar as documents reviewed, which are used to assign a level of risk to the shipments to be targeted for inspection, are not received in a timely manner and are inaccurate. |
Методология отбора подозрительных грузов для досмотра является несовершенной, поскольку документы, используемые для определения уровня риска грузов, которые в связи с этим подлежат досмотру, поступают несвоевременно и не являются достоверными. |
In September 2011, the methodology and tool of the programme criticality framework was presented to the High-level Committee on Management at its twenty-second session, at which it was approved for decision-making within the guidelines for acceptable risk. |
В сентябре 2011 года методология и инструмент реализации механизма определения степени важности программ были представлены Комитету высокого уровня по вопросам управления на его двадцать второй сессии, на которой был одобрено их использование в целях принятия решений в соответствии с руководящими принципами определения приемлемости угроз. |
In that context, it had agreed that, while the scale methodology should not be too rigid, any proposals for change should be seen in the light of its earlier conclusion that part of its mandate was to promote stability in the scale methodology. |
В этом контексте Комитет признал, что, хотя методология построения шкалы взносов не должна быть слишком консервативной, любые предложения в отношении ее изменения должны рассматриваться в свете ранее сделанного Комитетом вывода о том, что один из элементов мандата Комитета требует обеспечения стабильности методологии построения шкалы взносов. |
The methodology for incineration of hydrofluorocarbon-23 (HFC-23) waste streams was significantly improved, mainly with respect to the determination of baseline emissions, in order to minimize the potential disincentive to reduce the HFC-23 waste generation rate. |
В целях минимизации потенциальной нецелесообразности сокращения объема отходов в форме ГФУ-23 была значительно усовершенствована методология сжигания потоков отходов в форме гидрофторуглерода-23 (ГФУ-23), особенно в том, что касается определения исходных уровней выбросов. |
1986, University of Los Andes, Colombia, Diploma in methodology, data collection and data analysis |
1986 год, диплом об окончании Андского университета, Колумбия, по специальности «Методология, сбор и анализ данных» |
The methodology of the survey is well documented; some concerns about the interpretation of the results and the comparability of data however remain, due to the small size of samples and the different share of non-respondents in different countries. |
Методология исследования хорошо задокументирована; вместе с тем по-прежнему имеются некоторые проблемы, связанные с интерпретацией результатов и сопоставимостью данных, причины которых кроются в небольшом размере выборок и различиях в доле лиц, не сообщивших сведений, в различных странах. |
Given there are no records in Bosnia and Herzegovina on cases of racial discrimination and that there is no established methodology for monitoring them, we present here as an illustration the data on the status and protection of the Roma population in BIH. |
Поскольку в Боснии и Герцеговине не ведется учета случаев расовой дискриминации, а также отсутствует какая-либо установленная методология контроля в этой связи, в настоящий доклад в качестве примера включены данные о положении и защите населения рома в БиГ. |
In the early 1990s, he developed the idea of "legal technology," in which the methodology of social engineering is used to design social processes and to reform a social system. |
В первой половине 90-х годов им разработана и обоснована теория «правовой технологии», в которой используется методология «социальной инженерии» (К. Поппер и др.) для конструирования социальных процессов и реформирования общественного устройства. |
Mr. DIMOV (Bulgaria) said that, owing to certain imperfect elements in the current-scale methodology, many Member States, including Bulgaria, had been over-assessed in the scale for the years 1995 to 1997. |
Г-н ДИМОВ (Болгария) подчеркивает, что в силу определенных тенденций применяемая сегодня методология исчисления ставки взносов привела к тому, что на период 1995-1997 годов для некоторых государств-членов, в числе которых и Болгария, установлены слишком завышенные взносы. |
The lessons learned and the methodology used in carrying out this Round Table could be applied region-wide to countries of similar socio-economic and cultural background, and eventually to other regions of the world. |
Извлеченные уроки и методология, используемая при проведении этого совещания "за круглым столом", могут применяться ко всем странам этого региона с аналогичными социально-экономическими и культурными условиями и - в некоторых случаях - к странам других регионов мира. |
The methodology used for the cost-of-living measurement between Washington, D.C., and the capitals of the potential comparators was identical to that used for New York/Washington cost-of-living measurements. |
При определении разницы в стоимости жизни между Вашингтоном и столицами потенциальных компараторов применялась такая же методология, как и при сопоставлении стоимости жизни в Нью-Йорке и Вашингтоне. |
The methodology for collecting data and information on progress and the updating of the TCDC-INRES database on capacities existing in developing countries had been simplified and an intensive updating effort of INRES, averaging about 20 countries a year, was currently under way. |
Были упрощены методология сбора данных и информации о прогрессе и процедура обновления базы данных ТСРС-ИСС о возможностях, существующих в развивающихся странах, и в настоящее время ведется интенсивная работа по обновлению ИСС, в ходе которой ежегодно обновляются данные в среднем примерно по 20 странам. |
Even if one accepts the definitions of "programme/non-programme" costs put forward in the report of the Secretary-General, the methodology for calculating that they represent 38 per cent of the programme budget appears seriously flawed. |
Даже если принять определения "программных/непрограммных" расходов, данные в докладе Генерального секретаря, то методология, в соответствии с которой, по расчетам, на долю непрограммных расходов приходится 38 процентов бюджета по программам, как представляется, имеет серьезные недостатки. |
Since 1995, the work on CPI in France has been enriched in two respects, namely the large distribution of two new indices since June 1996 and the improvement of the methodology for calculating the CPI by integrating the requirements for the harmonised price indices. |
С 1995 года в методологии построения ИПЦ во Франции были проведены следующие два усовершенствования: с июня 1996 года был начат расчет двух новых индексов, а также была усовершенствована методология расчета ИПЦ за счет включения в нее требований, предъявляемых к согласованным индексам цен. |
The UNEP "Standardized Toolkit for Identification and Quantification of Dioxin and Furan Releases" provides a methodology for making inventories of dioxins and furans using a country's activity data combined with emission factors. |
В документе ЮНЕП «Методическое руководство по выявлению и количественной оценке выбросов диоксинов и фуранов», ЮНЕП, Женева, 2001 представлена методология по составлению реестров диоксинов и фуранов с использованием фактических национальных данных в сочетании с применением факторов эмиссии. |
The co-location methodology was reviewed and reorganized into a four-region structure, in line with the four State Investigation and Protection Agency regions, each under the supervision of a Chief Regional Adviser. |
Пересмотрена методология совместного расположения, следствием чего стало создание структуры, охватывающей все четыре региона и соответствующей структуре четырех региональных центров Государственного агентства по расследованиям и охране, работающих под руководством главных региональных консультантов. |
The methodology used is: Numerator = compensation adjusted for foreign exchange effects/ number of employees; Denominator = GDP in constant prices adjusted for foreign exchange effects/ total employment. |
Используется следующая методология: числитель = оплата труда с поправкой на влияние обменных курсов/число наемных работников; знаменатель = ВВП в постоянных ценах с поправкой на воздействие обменных курсов/общее число занятых. |
Moreover, as the "grouping methodology" of allocating seats has been working well, there would seem to be no reason at this time for changing the system used for allocating seats. |
Кроме того, методология распределения мест применяется весьма эффективно и, по-видимому, на данном этапе нет оснований вносить какие-либо изменения в систему распределения мест. |
The difference in the current and proposed methodologies is that the existing methodology emphasizes the national percentage price change between periods, and does not quantify the per person per month rate that would be incurred by a nation for providing support to any or all self-sustainment categories. |
Разница между нынешней и предлагаемой методологиями состоит в том, что нынешняя методология ориентирована на определение показателя изменения расходов стран без определения абсолютной величины расходов на оказание поддержки в рамках той или иной категории самообеспечения или всех таких категорий. |
The methodology developed by STAT to probe into the work of children will continue to be used to assist new countries in conducting child labour surveys at the national level (ILO project: Statistical Information and Monitoring Programme on Child Labour (SIMPOC)). |
Методология, разработанная Отделом статистики для измерения трудовой деятельности детей, будет использоваться для оказания помощи новым странам в проведении обследований детского труда на национальном уровне (проект МОТ: "Программа статистической информации и мониторинга в области детского труда" (СИМПОК)). |
The participatory methodology employed illustrates how successful participation involves a continuous cycle of consultation with stakeholders to solicit views, provide feedback and make any necessary changes to documents to reflect the views and feedback provided. |
Примененная методология вовлечения общественности показывает - для того, чтобы вовлечение широких слоев населения было успешным, необходим непрерывный процесс консультирования взаимодействия с заинтересованными сторонами для выяснения их мнений, информирования их о результатах и внесения в документы любых необходимых изменений с учетом мнений и отзывов. |
The Norwegian methodology for implementing the SNA93 with SUT for a country, is described in the forthcoming Documents (by Liv Hobbelstad Simpson, Statistics Norway): |
Норвежская методология внедрения СНС 1993 года с таблицами ресурсов и использования в масштабе страны описывается в нижеследующих документах (автор: Лив Хоббельстад Симпсон, Статистическое управление Норвегии): |
The United Nations/World Bank post-conflict needs assessment methodology is a pivotal instrument underpinning such an exercise, which guides the complex and labour-intensive process carried out in partnership among multilateral, bilateral and regional actors, non-governmental organizations, civil society and representatives of national authorities. |
Методология Организации Объединенных Наций/Всемирного банка для постконфликтной оценки потребностей является одним из основных инструментов, помогающих подготавливать такие планы и организовывать этот сложный и трудоемкий процесс в партнерстве с многосторонними, двусторонними и региональными участниками, неправительственными организациями, гражданским обществом и представителями национальных органов власти. |