Английский - русский
Перевод слова Methodology
Вариант перевода Методология

Примеры в контексте "Methodology - Методология"

Примеры: Methodology - Методология
(b) National capacity assessment methodology rolled out to all UNCTs and shared with national partners starting with countries developing a new UNDAF in 2009 Ь) Методология оценки национального потенциала должна быть предоставлена всем СГ ООН и передана национальным партнерам, начиная с тех стран, которые в 2009 году разрабатывают новые ЮНДАФ
The new project selection and coordination methodology ensures a broader competitive participation in the attainment of Action Plan priorities, rewarding mainly the quality of projects and their positive impact from the Action Plan perspective. Новая методология выбора и координации проектов обеспечивает более широкое и конкурентное участие в достижении приоритетных целей Плана действий, способствуя финансированию главным образом качественных проектов, оказывающих позитивное воздействие с точки зрения Плана действий.
For this evaluation, "best practice" has been defined as "the technique or methodology that, through experience and research, has proven to reliably lead to a desired result in a given situation and may have applicability in another". В рамках настоящей оценки «передовая практика» определялась как «подход или методология, доказавшие на основе накопленного опыта или проведенных исследований свою надежность в плане обеспечения желаемого результата в тех или иных условиях и, возможно, полезные в иных условиях».
If the proposal leads to an approved methodology, the project participants receive a credit of USD 1,000 against payment of the registration fee or a prepayment of share of proceeds. Если предлагаемая методология одобряется, то участники проекта получают кредит в размере 1000 долл. США, засчитываемый в счет оплаты сбора за регистрацию или предварительной оплаты части поступлений.
Whatever methodology we use to teach people about human rights, we believe that it is vital that the process of education go hand in hand with concrete action, in order to develop not only an intellectual but also a visceral and practical appreciation of human rights. Какая бы методология ни использовалась нами для обучения людей правам человека, мы считаем жизненно важным, чтобы процесс обучения шел одновременно с конкретной работой в интересах не только воспитания интеллектуально развитой личности, но и глубокого и практического понимания прав человека.
In accordance with the internal standards and guidelines of the JIU and its internal working procedures, the methodology followed in preparing this report included a preliminary desk review, elaboration of questionnaires, interviews, and an in-depth analysis of data collected. В соответствии с внутренними стандартами и руководящими принципами ОИГ и ее внутренними рабочими процедурами методология, использовавшаяся при подготовке настоящего доклада, включала в себя подробную теоретическую проработку вопроса, подготовку вопросников, проведение бесед и углубленного анализа собранных данных.
The methodology employed for the assessment included an analysis, at the desk level and in the field, of the Force's operational capacity in the light of current and foreseen challenges to the implementation of the UNDOF mandate. Методология, использовавшаяся для дачи оценки, включала анализ в центре и на местах оперативного потенциала Сил в свете нынешних и прогнозируемых препятствий на пути реализации их мандата.
The local to local dialogue methodology can empower women at the grass-roots level to solve community problems through constructive dialogue with local authorities, community leaders, government departments and institutions, the private sector, development partners and civil society, among others. Методология диалога на местном уровне может предоставить возможность женщинам на низовом уровне решать общинные проблемы путем проведения конструктивного диалога с местными органами власти, лидерами общин, государственными учреждениями и ведомствами, частным сектором, партнерами по развитию, гражданским обществом и другими сторонами.
The methodology to be followed by the consultants in the preparation of their Report as well as the review process of the Consultants' report by the Bureau, were established through consultation and agreement among all Bureau Members. Методология, которой должны были придерживаться консультанты при подготовке своего доклада и которую должно было использовать Бюро в процессе рассмотрения доклада консультантов, была определена путем проведения консультаций между всеми членами Президиума и достижения ими общего согласия по этому вопросу.
The methodology and regulatory framework for anti-corruption assessments are set by governmental decree, which delegates the performance of such assessments to the Ministry of Justice, the prosecution, other governmental agencies, as well as civil society organizations. Методология и нормативная основа для проведения антикоррупционных оценок предусмотрены правительственным указом, в соответствии с которым проведение таких оценок возложено на Министерство юстиции, Прокуратуру, другие правительственные учреждения, а также организации гражданского общества.
OHCHR's methodology for developing human rights indicators also contributed to the framework for action of the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, which provided illustrative indicators for assessing, monitoring and evaluating food and nutrition security situations. Предложенная УВКПЧ методология разработки показателей по правам человека также способствовала разработке рамок действий Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса, которые обеспечили наглядные показатели для оценки, мониторинга и анализа положения дел в области продовольственной безопасности и безопасности питания.
The newly developed version of the toolkit is expected to facilitate a more uniform presentation of national mercury inventory results; it features a simplified methodology that, it is hoped, will eliminate or minimize some of the problems described above. Разработанная недавно новая версия руководства, как ожидается, будет способствовать более единообразному представлению результатов национальных ртутных реестров; в ней дается упрощенная методология, которая, как ожидается, позволит устранить или минимизировать некоторые из описанных выше проблем.
The new human development index methodology seeks to measure population-wide achievements in a country using three basic dimensions of human development, namely: (a) long and healthy life, (b) access to knowledge, and (c) a decent standard of living. Новая методология подготовки индекса развития человеческого потенциала призвана отражать достижения каждой страны по трем базовым измерениям развития человека: а) долголетие и здоровье; Ь) доступ к знаниям; и с) достойный уровень жизни.
In the case of a price regime, the predictability requirement implied that the regime should be transparent, with its basic methodology laid out in the law and made public, rather than related to the specificity of the price. В случае ценового режима требование предсказуемости подразумевает прозрачность режима, а его основная методология должна закрепляться в законе и обнародоваться, а не быть связанной со специфичностью цены.
It was stressed that in some countries there are no centralised water supply systems that reaches all households, and therefore, methodology and reliable sources are needed to calculate water use (volume but also quality) from alternative sources of water. Отмечалось, что в ряде стран системами централизованного водоснабжения охвачены не все домашние хозяйства, в связи с чем для учета расходуемой воды из альтернативных источников (не только по количеству, но и по качеству) необходимы соответствующая методология и надежные источники информации.
Release of provisional census results: Where the census collection methodology allows it, some countries traditionally release provisional results because the users expect some data shortly after the census. Публикация предварительных результатов переписи: когда методология сбора данных в рамках переписи позволяет это, некоторые страны традиционно публикуют предварительные результаты, поскольку пользователи ожидают получения некоторых данных вскоре после окончания переписи.
The methodology should describe particular elements, belonging under both bases and should be shared with countries with economies in transition in the UNECE region, as well as with other countries that sought to improve their crisis management systems. Методология должна описывать конкретные элементы, относящиеся к обеим базам, и ею следует поделиться со странами с переходной экономикой региона ЕЭК ООН, а также с другими странами, которые стремятся к совершенствованию своих систем антикризисного управления.
Does your organization have an approved methodology for risk management: for example, do you have an established process for mapping out the risks that should be mitigated by new standards? Имеется ли в Вашей организации утвержденная методология для управления риском: к примеру, имеется ли отлаженный процесс картирования рисков, которые должны быть снижены новыми стандартами?
Do you have an approved methodology for managing risks that appear during standard development process (operational risks), for example conflicts of interest, proprietary information, etc? Имеется ли у Вас утвержденная методология управления рисками, обнаруживающимися в процессе разработки стандартов (операционные риски), например риском конфликта интересов, раскрытия конфиденциальной информации и т.д.?
The methodology and process followed in the preparation of the present report is based on the view that the universal periodic review is not a single event but a process that will involve a number of activities during the coming four years. Методология и процедура подготовки настоящего доклада основываются на той точке зрения, что универсальный периодический обзор не является единичным событием, а представляет собой процесс, состоящий из ряда мероприятий, которые будут осуществлены в ближайшие четыре года.
A methodology for public budgeting with a gender perspective was designed and tested in cooperation with staff members of government agencies working in the area of institutional planning and in gender equity offices. Разработана и апробирована методология составления бюджетов государственных органов, имеющих гендерную направленность, в рамках процесса, осуществляемого ответственными сотрудниками по вопросам институционального планирования и группами гендерного равенства государственных ведомств.
The methodology consisted of compiling information from various institutions, and holding workshops with State institutions working on issues of violence against women, and with civil society organizations. Методология заключалась в сборе информации от различных учреждений, а также в проведении семинаров с участием представителей учреждений, участвующих в борьбе с насилием в отношении женщин, а также с участием гражданского общества.
When the methodology was applied to the cash flows from ASHI for the year ended 31 December 2009, the result produced a discount rate of 6.15 per cent Когда эта методология была применена к денежным потокам по линии МСВО за год, закончившийся 31 декабря 2009 года, была получена ставка дисконтирования в 6,15 процентов.
Noting that comparison among agencies was also important, one delegation requested that the joint report to be presented at the 2010 second regular session present a common methodology for treatment of cost categories for the support and programming budgets. Отметив, что сравнительный анализ между учреждениями также важен, одна делегация просила о том, чтобы в совместном докладе, который будет представлен на второй очередной сессии 2010 года, была предложена единая методология подхода к категориям расходов применительно к бюджету вспомогательных расходов и бюджету по программам.
The methodology used and information acquired are being used by the Zambezi Watercourse Commission as a key input into its decision-support tool on dams to attenuate the impacts of floods and droughts in the basin. Примененная методология и полученные данные используются Комиссией по руслу реки Замбези в качестве ключевого элемента ее механизма в поддержку принимаемых решений по вопросам плотин для уменьшения воздействия наводнений и засух в бассейне реки.