| Subjects such as legal methodology, judicial psychology, judicial sociology and languages are compulsory. | Обязательными учебными дисциплинами являются: юридическая методология, судебная психология, судебная социология и языки. |
| The methodology adopted was that of the programme approach and national execution, with a view to strengthening ownership through capacity-building. | Принятая методология заключалась в применении программного подхода и формы национального исполнения в целях укрепления методов управления страновой программой на основе создания соответствующего потенциала. |
| The partial funding methodology applied during 1997 resulted in UNIFEM being able to re-start its activities under a more normal programme frame. | Методология частичного финансирования применялась в течение всего 1997 года, в результате чего ЮНИФЕМ смог возобновить свою деятельность на более нормальной программной основе. |
| There is also a methodology for the creation of global and national soil databases. | Также существует методология для создания глобальных и национальных почвенных баз данных. |
| The workshop demonstrated and field-tested a rapid appraisal methodology for assessing the impact of projects addressing ageing at the community level. | В ходе совещания была продемонстрирована и опробована на практике методология быстрой оценки для определения степени эффективности проектов, нацеленных на решение проблем старения на общинном уровне. |
| Institutional activities: capacity-building including training; methodology, tools and development; monitoring and accountability | Мероприятия организационного характера: создание потенциала, включая профессиональную подготовку; методология, инструменты и разработка; контроль и подотчетность |
| As a result, a training methodology tailored tofor women entrepreneurs was developed. | В результате этого была разработана методология обучения, учитывающая особые потребности женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью. |
| The proposed refined methodology relies on actual cost data, rather than percentage change factors. | Предлагаемая усовершенствованная методология основывается не на коэффициентах изменения в процентах, а на данных о фактических затратах. |
| The new methodology should also take account of the external debt burden of States. | Новая методология должна также учитывать бремя внешней задолженности государств. |
| Support was expressed for the exploratory methodology of not deciding in advance on the form the work would take. | Была поддержана зондирующая методология, не предрешающая заранее вопрос о форме, в которую будут облечены результаты работы. |
| Some indicators in Human Resources Action Plans, as well as the methodology used to derive them, have significant limitations. | Некоторые показатели, предусмотренные в планах действий в области людских ресурсов, а также использованная для их определения методология имеют серьезные ограничения. |
| The methodology and criteria for establishing the compendium were described in paragraphs 3 to 5 of the report. | Методология и критерии составления перечня изложены в пунктах 3-5 доклада. |
| This agreement sets out the general principles and methodology governing cost recovery between UNDP and UNFPA. | В этом соглашении устанавливаются общие принципы и методология, регулирующие возмещение затрат в отношениях между ПРООН и ЮНФПА. |
| While some refinements have been suggested, on the whole the methodology has met with broad approval. | Были предложены некоторые уточнения, однако в целом методология была встречена с широким одобрением. |
| The review methodology should be accessible and expeditious. | Методология такого пересмотра должна быть легкодоступной и оперативной. |
| If an effective general review methodology already exists in the jurisdiction, the secured transactions legislation need not address this matter. | Если в какой-либо стране уже существует эффективная общая методология пересмотра, то нет необходимости в том, чтобы законодательство об обеспеченных сделках регулировало этот вопрос. |
| A risk-assessment methodology now forms the basis of the integrated work-planning system in the Office. | Методология оценки рисков в настоящее время является основой комплексной системы планирования работы в Управлении. |
| A Design Basis Threat methodology, developed by the State, provides an essential foundation for the State system of physical protection. | Методология изучения проектной базисной угрозы, разработанная государством, обеспечивает необходимую основу для государственной системы физической защиты. |
| For that purpose, ILO training methodology was adapted to the local conditions. | Для этой цели учебная методология МОТ была приспособлена к местным условиям). |
| For the time being the methodology implemented is still closer to research than to development. | На сегодняшний день применяемая методология все еще находится ближе к стадии научных исследований, чем к разработке. |
| This type of methodology can used to develop cumulative information on varietal fingerprints and molecular marker databases. | Такая методология может использоваться для накопления информации в отношении сортовых "отпечатков пальцев" и для создания баз данных в отношении молекулярных маркеров. |
| The change management methodology was more closely aligned with client needs. | Методология управления процессом преобразований сейчас в большей мере отвечает потребностям клиентов. |
| The evaluation methodology included desk reviews, site visits to project and non-project areas, in-depth interviews and focus group discussions. | Методология оценки включала такие элементы, как аналитическая работа, посещения мест осуществления проекта и других мест, углубленные собеседования и тематические групповые обсуждения. |
| Support was expressed for the methodology that the Working Group consider the core issues in the draft instrument. | Методология рассмотрения Рабочей группой ключевых вопросов проекта документа получила поддержку. |
| In Bangkok, the meeting worked on a document for a "Proposed step-by-step methodology to identify problems related to trade facilitation". | На совещании в Бангкоке была проведена работа над документом «Предлагаемая методология поэтапного выявления проблем, препятствующих развитию торговли». |