Marge, when you're married to a midnight towboy, you might not see him for days on end. |
Мардж, когда ты замужем за водителем эвакуатора, работающим в ночную смену ты можешь не видеть его днями. |
Pregnant at 18, married, then a miscarriage, probably because he beat her up, and still, she can't leave him. |
Беременная в 18 лет, замужем, выкидыш, разумеется, после побоев, и не может расстаться с ним. |
She used to be married to Mottram, the Minister for whatever-it-is. |
Она была замужем за Моттремом, знаете, министром чего-то там такого. |
Mosuma Daoub - Afghani immigrant, married to Ezmaray Daoub, two children. |
Мосума Дауб... иммигрировала из Афганистана, замужем за Измараем Даубом, двое детей. |
She can capably use her initiative to alone enter into contracts, incur obligations and thereby binding her separate property as if she were not married. |
Она может с полным правом по собственной инициативе единолично заключать договоры, нести ответственность и, таким образом, создавать обязательства, связанные с принадлежащей ей раздельной собственностью, как если бы она была не замужем. |
She is married and has two children.) Such examples though few, help to provide the younger generation of Maldivians with a different viewpoint and role model. |
Она замужем и имеет двух детей.) Эти, пусть и немногочисленные примеры, дают молодому поколению граждан Мальдивских Островов иное представление о роли мужчин и женщин в обществе и служат примером для подражания. |
She was married eight times to seven men, endured several serious illnesses, and led a jet set lifestyle, including assembling one of the most expensive private collections of jewelry in the world. |
Она была замужем восемь раз за семью мужчинами, переживала серьёзные болезни и жила на вершине славы, в том числе собирала одну из самых дорогих частных коллекций ювелирных изделий (так например, в её коллекции есть известная жемчужина Перегрина - подарок Бёртона). |
However, she is the most likely candidate, as her two older sisters were already married and her younger half-sister was only an infant at the time. |
Точно неизвестно, была ли этой дочерью именно Мария, однако она является наиболее вероятной кандидаткой, так как две её старшие сестры уже были замужем, а младшая единокровная сестра была слишком маленькой. |
When I was married to lex, he showed me these escape passageways He had built in case of another home invasion. |
Когда я была замужем за Лексом, он показал мне секретный проход, который он построил на случай нападения на дом. |
In May, 2011, Arpaia married cardiac surgeon Allan Stewart. |
С 30 апреля 2011 года Донателла замужем за кардиохирургом Алланом Стюартом. |
She married actor Ludwig Roth and had a daughter, the actress Lisl Valetti, with him. |
Была замужем за актёром Людвигом Ротом, у них родилась дочь, впоследствии актриса Лизель Валетти. |
She later married her coach, Jean Béranger, and in 1970 they opened the ski resort of Val Thorens. |
Была замужем за своим тренером Жаном Беранже, начиная с 1970 года супруги занимались развитием горнолыжного курорта Валь Торанс. |
Queen Peksater (or Pekareslo) - She was married to Piye and was buried in Abydos. |
Царица Пексатер (англ.)русск. (или Пекаресло) - была замужем за Пианхи и была похоронена в Абидосе. |
One of Sombart's daughters, Clara, was married to Hans Gerhard Creutzfeldt, who first described the Creutzfeldt-Jakob disease. |
В первом браке у Зомбарта было четыре дочери, в том числе Клара, которая была замужем за Гансом-Герхардом Крейцфельдт, первооткрывателем болезни Крейтцфельдта - Якоба. |
It is believed that Sayyida insisted on this to show everybody that she was not going to give up governing Tétouan even though married to the Sultan. |
Считается, что Саида аль-Хурра настояла на прибытии Абу-ль-Аббаса Ахмада в Тетуан для проведении бракосочетания, чтобы показать всем, что она не собирается отказываться от управления Тетуаном, даже будучи замужем за султаном. |
The guard who found her ID'd her as Clara DeWinter, 35, lives in Queens and married. |
Мы знаем, кто она? Охранник, нашедший тело, идентифицировал ее как Клару Девинтер... 35 лет, живет в Квинсе, замужем. |
But you know that I am married and got two kids. I am not like the other women in the neighbourhood. |
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района... |
I mean, your whole life, you're walking around as Betty Dimello and the next day, you're married and someone's calling you some other lady's name. |
Всю жизнь называешься Бетти Димелло, и вдруг ты замужем, и кто-то называет тебя чужим именем. |
I mean, you're far too common, and anyway, you're married. |
Вы простого происхождения и к тому же замужем. |
Well, I don't know who this Stan yutz is... but you, re married to Professor Jordan Edelstein, Ph. D., and he fancies a dinner party. |
Понятия не имею, кто за чувак такой, Стэн, но ты замужем за профессором Джорданом Эдельштайном, доктором философии, и он любит званые обеды. |
Young women's kimonos have longer sleeves, signifying that they are not married, and tend to be more elaborate than similarly formal older women's kimono. |
У молодых девушек длинные рукава, говорящие о том, что они не замужем, и более обильно декорированные, чем похожие кимоно замужних женщин. |
Referring to paragraph 97 of the report, he asked whether female citizens married to a foreign man could now pass on their nationality to their children. |
Ссылаясь на пункт 97 доклада, он спрашивает, могут ли сейчас женщины, являющиеся гражданами Объединенных Арабских Эмиратов и находящиеся замужем за иностранцем, передавать свое гражданство своим детям. |
From 1898 to 1905 she was married to the statistician Sven Norrman and from 1906 to the linguist and educator Hjalmar Alving. |
С 1898 по 1905 год была замужем за работающим статистиком, Свеном Норрманом (Sven Norrman), а с 1906 года - за лингвистом и педагогом Ялмаром Алвингом (Hjalmar Alving). |
At the latter place he spent his last years with a married granddaughter, the wife of a surgeon, Thomas Harris, dying there at the age of 94. |
В этом месте он провёл свои последние годы, живя с внучкой, которая была замужем за врачом-хирургом, Томасом Харрисом. |
Which means I married someone who lives in a world where when a man comes to the edge of things, he has to commit to staying there and living there. |
Я замужем за человеком, который, достигнув предела своих желаний, так с этим и живет. |