| Angela is married, you said? | Как вы сказали, Анжела замужем? |
| She's married and she's got a couple of kids. | Она замужем, и у неё двое детей. |
| The whole time she and Ray were running around, she was married too. | Когда она и Рэй встречались, она тоже была замужем. |
| She was married to him first? | Так она была замужем за ним? |
| Was she married, Dr Plant? | Она была замужем, доктор Плант? |
| I can't believe I'm married to someone you'll never know. | Не верится, что я замужем за человеком, которого ты не узнаешь. |
| The thing about being married to you for 17 years is I know when you're lying. | За те 17 лет, что я замужем за тобой, я научилась видеть, когда ты врёшь. |
| He grew up with his aunt, who is married to Jacob Lindstrom, The dead preacher. | Он воспитывался у своей тёти, которая... была замужем за Джейкобом Линдстрёмом... тем священником, которого убили. |
| Since you are married to a Korean, it's ridiculous that you can't speak Korean. | Раз вы замужем за корейцем, это странно, что вы не говорите по-корейски. |
| I'm not married or planning to be. | А если бы ты была замужем, поехала бы? |
| Anyway, I was the one that was married to him. | Так или иначе, замужем за ним была я. |
| If you can't stand your husband, why stay married to him? | Если вы терпеть не можете своего супруга, зачем быть за ним замужем? |
| Especially if I was married to David. | если бы я была замужем за Дэвидом. |
| To the left is her friend Adele Bensimon, married to real estate developer | Слева ее подруга, Адель Бенсаймон. Она замужем за застройщиком |
| I wouldn't want this to get out, for I'm married to the head of the second biggest hospital in Denmark. | Не хотелось сюда приезжать, потому что я замужем за врачом крупнейшей больницы в провинции. |
| Almost all are married and work with their husbands and other family members, thus add substantially to family income. | Почти все они замужем и работают вместе со своими мужьями и другими членами семьи и тем самым вносят существенный вклад в бюджет семьи. |
| Has she forgotten she's a married woman? | Она уже забыла, что замужем? |
| I am married now, and I... | все основательно взвесить. Я теперь замужем, и... |
| Which means, if you really think about it, for the entire year, she was married and divorced. | Значит, если подумать, Целый год она была замужем и в разводе одновременно. |
| Why did you think I was married? | Почему вы подумали, что я замужем? |
| While I'm technically married it hasn't been much of a marriage since Mr. Krabappel moved out. | Хотя формально я и замужем но это уже нельзя считать браком, ведь м-р Крабаппл выехал из дома. |
| Grandpa wants to know if you're married! | Мой дед хочет узнать, замужем ли вы? |
| Wasn't she, like, married to that Josh guy since kindergarten? | Она разве не была "замужем" за этим парнем, Джошем, с детского сада? |
| I was married when I should've been dating around, testing the waters. | Я была замужем, когда должна была ходить на свидания, прощупывать почву. |
| Ifl hadn't, I'd be married by now. | Если бы не встретила, то была бы уже замужем. |