She reached the semi-finals in the ladies singles at Wimbledon, under her married name, in 1908 and 1910, and won the ladies singles at Queen's in 1910. |
Вышла в полуфинал женского одиночного разряда на Уимблдонском турнире, уже будучи замужем, в 1908 и 1910 годах, и завоевала титул чемпиона в женском одиночном разряде в Королевских играх в 1910 году. |
Legal marriage is most common among women of the Sierra region. Among indigenous women in the countryside 59% are married and only 5% cohabit. |
В то же время для женщин, проживающих в Сьерре, более характерно жить в браке. 59 процентов женщин из числа коренного населения, проживающих в сельских районах, замужем, и только 5 процентов жили в свободном союзе. |
"Married With Children." |
О тех, что "замужем и с детьми". |
Married, no children. |
Дети есть? Замужем, но детей нет. |
In my plan, I'd have been the boss of the magazine by now... and maybe I'd even be married to someone like you |
В моем плане, я глава журнала... и может быть, замужем за парнем, похожим на одного из вас. |
My happiest associates got married while they were vice consuls I've been Consul for awhile now |
В каком-то смысле больше повезло тем, кто замужем за вице-консулами, а я уже давно консул. |
From 1893 Lily Braun was briefly married to Georg von Gizycki, a professor of philosophy at the Frederick William University in Berlin, who was associated with the Social Democratic Party without however being a member. |
С 1893 года Лили Браун была ненадолго замужем за его руководителем, профессором философии в Университете Фридриха-Вильгельма в Берлине профессором Георгом фон Гижицким - основателем «Общества этической культуры». который был связан с социал-демократической партией, однако не был её членом. |
She is married to the Olympic volleyball player Vyacheslav Zaytsev; they have a daughter, Anna (born 1975), and a son, Ivan, an Olympic volleyball player. |
Замужем за олимпийским чемпионом волейболистом Вячеславом Зайцевым; у них есть дочь Анна (род. 1975) и сын Иван (род. 1988). |
Mrs. Rosa has a grandson, Gui, was married to Mr. Joaquim and has a daughter called Luisa. |
У вас есть внук Ги, вы были замужем за сеньором Жоакином и у вас есть дочь - Луиза. |
However, as stated in paragraph 53, the Jordanian National Committee for Women has formally requested that the Council of Ministers be given the power to grant Jordanian nationality for humanitarian reasons to the children of Jordanian women married to aliens. |
Тем не менее, как указано в пункте 53 выше, Иорданская национальная комиссия по положению женщин официально просила, чтобы совет министров был уполномочен предоставлять по гуманитарным причинам иорданское гражданство детям иорданок, находящихся замужем за иностранцами. |
It has been reported that a Croat radiologist married to a Serb, when seeking employment in Pakrac hospital, was discreetly advised to obtain a divorce before she could get the job. |
Сообщалось, что хорватскому врачу-рентгенологу, которая была замужем за сербом и хотела получить работу в больнице Покраца, дали понять, что для того, чтобы получить эту работу, ей нужно развестись. |
A woman enjoys the right of citizenship regardless of marital status and even if married to a foreigner, unless she has submitted an application to the competent body declaring her unequivocal wish to relinquish Omani nationality in order to acquire another nationality. |
Женщина имеет право на гражданство независимо от семейного положения и даже если она замужем за иностранцем, за исключением тех случаев, когда она представила в компетентный орган власти заявление о своем твердом желании отказаться от гражданства Омана с целью принятия другого гражданства. |
None the less, the State provides for benefits to widowed or divorced Kuwaiti women formerly married to non-Kuwaiti husbands, through the measures outlined below: |
Тем не менее государство предоставляет льготы вдовам и разведенным кувейтским женщинам, ранее бывшим замужем за некувейтцами, в следующих случаях: |
There should be no reason why a foreign husband could not apply for the nationality of the wife, given that a foreign wife married to a Niger man could apply for his nationality. |
Нет никаких препятствий, которые мешали бы иностранцу обращаться с просьбой о предоставлении ему гражданства его жены, при том что жена, являющаяся иностранкой и находящаяся замужем за гражданином Нигера, может обращаться с просьбой о предоставлении ей его гражданства. |
Married six years, so... |
Я уже шесть лет замужем, так что... |
Married's good enough. |
Мне хватило и "замужем". |
Married with two children. |
Замужем; имеет двух взрослых детей. |
I'm American, I'm pregnant with a baby but I'm not married! |
Я беременна, но я не замужем. |
These women are 29, they are told by their society that they are "left over," because they are not yet married, and the process of coming together once a month at a meeting is helping them define who they are for themselves. |
Им 29 лет, общество им сказало, что они «остаются позади» потому что они ещё не замужем, и собираясь раз в месяц, они помогают себе определиться, найти себя. |
I'm sorry to put you on the spot, Mrs. Antrem, but you've been married to both of these gentlemen. |
ѕростите за неудобный вопрос, миссис Ёнтрем, но вы были замужем за обоими этими джентльменами. |
Isn't it sad, Marge, when somebody really, really, really, really wants somebody, and they're sitting across the bar from you married to Homer? |
Правда печально, Мардж, когда кто-то, кого ты любишь всей своей душонкой гнилой, сидит по другую сторону барной стойки замужем за Гомером? |
Single: Married: Consensual union: |
Холост/не замужем: Женат/замужем: |
No. Married, so no. |
Нет, я замужем. |
Married, one daughter, one son. |
Замужем, сын и дочь |
About that night on the train? I should have told you I was married, shouldn't I? |
Я должна была сказать Вам, что я замужем. |