There's certainly no manual to be married to it. |
И уж точно нет учебника, как быть за ним замужем! |
And whether we said I do or not the last time we had a wedding, I already feel married to you. |
И неважно, сказали ли мы "да" на нашей последней свадьбе, я уже чувствую себя замужем. |
Well, I hope to go from married to unmarried. |
Я надеюсь вновь оказаться не замужем. |
Can you imagine if this time next year you're married? |
Ты можешь себе представить, что через год в это же время ты будешь замужем? |
This was while you were married? |
Это было пока ты была замужем? |
Actually, we did find her, but we found out, in the eight years since the letter was written, that Marie appears to still be married. |
Вообще-то, нашли, и узнали, что спустя восемь лет со времени написания письма Мари все еще замужем. |
In another life, I'd be married with a picket fence. |
Хотя в другой жизни, я была бы давно замужем. |
Well, that's funny, seeing as your new partner was married to him for over 20 years. |
Это забавно, учитывая, что ваш новый партнер был замужем за ним более 20 лет. |
When imagine my future, I'm married, living in a house with my garden and my kids. |
Когда я представляю будущее, я замужем, живу в доме с садом и детьми. |
No, I do not want to be 18 and married. |
Нет, я не хочу быть 18-летней и быть замужем. |
18 years ago when I was married to Ben... |
18 лет назад, будучи замужем за Беном, |
So how long have you been married to Mr. Chessani? |
А давно вы замужем за мистером ЧессАни? |
Isn't she married to Uncle Rusty? |
Разве она не замужем за дядей Расти? |
I'm taking Michael to my sister, Effie, she's married to a vicar who has one of our livings. |
Майкла я отвезу к своей сестре Эффи, Она замужем за викарием одного из наших приходов. |
I was married in Tunisia at your age! |
В Тунисе, в твоем возрасте, я уже была замужем! |
Of course she was married, right? |
Конечно, она замужем, да? |
Why would you be here if you weren't married? |
Зачем тебе здесь быть, если ты не замужем? |
If you were married, you'd understand what I was talking about. |
Если вы были замужем, вы поймете, о чем я. |
Are you married, Agent Van Pelt? |
Вы замужем, агент Ван Пелт? |
It's like learning I've been married to Dr. Jekyll and Mr. Hyde. |
А оказалось, что я замужем за доктором Джекилом и мистером Хайдом. |
(IMITATING KITTY) "Are you married, Superintendent?" |
"Вы замужем, суперинтендант?" |
I think you did... but you were married at the time. |
По-моему, они вам попадались, но тогда вы были замужем. |
Need I remind you that Kate Sykora is married? |
Мне напомнить, что Кейт Сикора замужем? |
I mean, like, how married are you? |
В смысле, ты очень замужем? |
So... I understand you've been married before. |
Насколько я поняла, вы уже были замужем? |