| There's certainly no manual to be married to it. | И уж точно нет учебника, как быть за ним замужем! |
| And whether we said I do or not the last time we had a wedding, I already feel married to you. | И неважно, сказали ли мы "да" на нашей последней свадьбе, я уже чувствую себя замужем. |
| Well, I hope to go from married to unmarried. | Я надеюсь вновь оказаться не замужем. |
| Can you imagine if this time next year you're married? | Ты можешь себе представить, что через год в это же время ты будешь замужем? |
| This was while you were married? | Это было пока ты была замужем? |
| Actually, we did find her, but we found out, in the eight years since the letter was written, that Marie appears to still be married. | Вообще-то, нашли, и узнали, что спустя восемь лет со времени написания письма Мари все еще замужем. |
| In another life, I'd be married with a picket fence. | Хотя в другой жизни, я была бы давно замужем. |
| Well, that's funny, seeing as your new partner was married to him for over 20 years. | Это забавно, учитывая, что ваш новый партнер был замужем за ним более 20 лет. |
| When imagine my future, I'm married, living in a house with my garden and my kids. | Когда я представляю будущее, я замужем, живу в доме с садом и детьми. |
| No, I do not want to be 18 and married. | Нет, я не хочу быть 18-летней и быть замужем. |
| 18 years ago when I was married to Ben... | 18 лет назад, будучи замужем за Беном, |
| So how long have you been married to Mr. Chessani? | А давно вы замужем за мистером ЧессАни? |
| Isn't she married to Uncle Rusty? | Разве она не замужем за дядей Расти? |
| I'm taking Michael to my sister, Effie, she's married to a vicar who has one of our livings. | Майкла я отвезу к своей сестре Эффи, Она замужем за викарием одного из наших приходов. |
| I was married in Tunisia at your age! | В Тунисе, в твоем возрасте, я уже была замужем! |
| Of course she was married, right? | Конечно, она замужем, да? |
| Why would you be here if you weren't married? | Зачем тебе здесь быть, если ты не замужем? |
| If you were married, you'd understand what I was talking about. | Если вы были замужем, вы поймете, о чем я. |
| Are you married, Agent Van Pelt? | Вы замужем, агент Ван Пелт? |
| It's like learning I've been married to Dr. Jekyll and Mr. Hyde. | А оказалось, что я замужем за доктором Джекилом и мистером Хайдом. |
| (IMITATING KITTY) "Are you married, Superintendent?" | "Вы замужем, суперинтендант?" |
| I think you did... but you were married at the time. | По-моему, они вам попадались, но тогда вы были замужем. |
| Need I remind you that Kate Sykora is married? | Мне напомнить, что Кейт Сикора замужем? |
| I mean, like, how married are you? | В смысле, ты очень замужем? |
| So... I understand you've been married before. | Насколько я поняла, вы уже были замужем? |