| I am not married as yet because of my job as a career woman. | Я до сих пор не замужем, поскольку я - женщина работающая. |
| Maybe that's why she isn't married to him anymore. | Может, поэтому она уже не замужем за ним. |
| I'm married with a child. | Я замужем и у меня ребенок. |
| I'm married, but I often feel like I'm a single mom. | Я замужем, но часто чувствую себя одиночкой. |
| She was never married, so she wanted a white dress. | Она не была замужем, и поэтому хотела свадебное платье. |
| You might want to remember that you're married. | Моника, не забывай, что ты замужем. |
| No wonder you girls aren't married. | Неудивительно, что вы, девочки, до сих пор не замужем! |
| Imagine what it's like to be married To someone so regal and majestic. | Представьте какого быть замужем за кем-то величественным. |
| She doesn't want to be married to you anymore. | Она больше не хочет быть замужем за тобой. |
| I was married to a guy like that, and you deserve better. | Я была замужем за таким парнем, и ты заслуживаешь лучшего. |
| Just 'cause you're married to law enforcement doesn't give you the right to... | То, что ты замужем за полицейским не даёт тебе права... |
| Just 'cause you married one of them. | Ты замужем за одним из них. |
| I wasn't married then... although Gerardo recruited me into the student resistance. | Я еще не была замужем, хотя Герардо уже завербовал меня в Студенческое сопротивление. |
| Congratulations, you are now married to the most handsome man you've ever seen. | Поздравляю, ты теперь замужем за самым красивым мужчиной, которого когда-либо видела. |
| A lot of it's from before she married Dad. | Многие со времен, когда она не была замужем за отцом. |
| Last I checked, you were married. | Насколько я помню, ты замужем. |
| Well, technically yes, but I was married for like, six weeks. | Формально - да, но я была замужем около шести недель. |
| And she's married to Joseph Cotten or something. | Она замужем за Джозефом Коттоном, или, как его там. |
| This Madame de Stendhal was married. | А эта мадам де Стендаль была замужем? |
| She's still married after six months. | Она все еще замужем, а ведь прошло полгода. |
| It's a pity you're married already. | Как жаль, что вы уже замужем. |
| At least soon she'll be all married and happy and... | По крайней мере, скоро она будет замужем и счастлива и... |
| If Bill thinks that I'm married, then it takes any complications off the table. | Если Билл будет думать, что я замужем, это исключит любые осложнения. |
| You were married to one of them. | За одним из них ты была замужем. |
| The guy you're technically still married to. | О парне, за которым ты формально замужем. |