There's a place where I'm not married and you're not a priest. |
В этом доме я не замужем, а ты не священник - все это снаружи. |
Because I didn't know I was married to such a cynical lug nut. |
Потому что я не знала, что я замужем за таким циничным болваном. |
Brice Catledge's sister Caroline is married to a doctor, a psychoanalyst, and he insisted on this woman doing her séances, |
Сестра Брайса Кэтледжа Кэролайн замужем за врачом, психоаналитиком, и он настаивал, чтобы эта девушка провела сеансы |
I was just thinking how difficult it can be to get federal assistance for an LAPD investigation and what an asset it is to be married to an FBI Agent. |
Просто подумала, как, наверное, тяжело было бы получить помощь федералов для полицейского расследования, и что это огромное преимущество - быть замужем за агентом ФБР. |
If I wasn't married, what would you say to me now? |
Если бы я не была замужем, что бы вы мне сейчас сказали? |
I don't mean to pry, - but how long were you married? |
Простите за любопытство, но сколько лет вы были замужем? |
He's a doctor, I'm a nurse, and I'm married. |
Он врач, я медсестра и я замужем. |
I heard she's not married yet, right? |
Слышала, она до сих пор не замужем? |
Now she's married to there's nothing I can do about it. |
Теперь она замужем за этим маменькиным сынком и я ничего не могу с этим поделать. |
She's married, so she won't be able to back up your story. |
Она замужем, так что не сможет подтвердить ваш рассказ? |
He had an affair with my mom while she was still married to my dad. |
Он встречался с моей мамой, когда она ещё была замужем за моим отцом |
You're married and you're old-fashioned and I'm a whole new idea. |
Ты замужем и старомодна, а я, это что-то новое. |
Are you married or are you seeing somebody? |
Ты замужем, у тебя кто-то есть? |
Two women who were rescued from the streets by "Paul & Lisa" are now qualified medical doctors and one is married with two children and was recently elected "mother of the year" in her community. |
Две женщины из числа тех, кто были подобраны на улице и спасены этой организацией, являются теперь высококвалифицированными врачами, а одна из них замужем, имеет двух детей и недавно в своей собственной общине была избрана "матерью года". |
At the same time, in Georgia one woman of child-bearing age out of every four has never been married. This is chiefly attributable to social and economic factors associated with the sharp decline in living standards. |
Наряду с тем, что в Грузии каждая четвертая женщина фертильного возраста никогда не была замужем, определяющую роль здесь играют социально-экономические факторы, обусловленные резким снижением уровня жизни. |
Widows without children are, in addition, entitled to a pension if they are aged over 45 years and were married for at least five years. |
Бездетные вдовы имеют, кроме того, право на пенсию, если им исполнилось 45 лет и если они были замужем в течение как минимум пяти лет. |
Males accounted for 88 per cent of all HIV-infected Singaporeans, while 66 per cent of HIV-infected women were married. |
На долю мужчин приходится 88 процентов всех ВИЧ-инфицированных сингапурцев, в то время как 66 процентов ВИЧ-инфицированных женщин были замужем. |
I don't mean now, weren't you married before? |
Я говорю не про сейчас, разве ты не была замужем раньше? |
She said you were married once, weren't you? |
Она рассказывала, вы вроде замужем были когда-то, верно? |
How do you not blow your brains out married to him? |
Как вам удаётся не вышибить себе мозги, будучи за ним замужем? |
When I'm married, you break into my house with flowers and champagne, and then I'm solo, and you keep a safe distance. |
Когда я была замужем, ты вломился ко мне в дом с цветами и шампанским, и вот я одна, и ты держишь дистанцию. |
Any woman who on 29 November 1966 is or has been married to a person: |
Любая женщина, которая по состоянию на 29 ноября 1966 года находится замужем или была замужем за лицом: |
The beneficiary must be a citizen of Malta or married to such a citizen and be resident in Malta. |
Получательница должна быть гражданской Мальты или быть замужем за гражданином Мальты и являться постоянной жительницей Мальты. |
It is worth noting that a significant proportion of female students in the Department of Humanities and Social Sciences at the Lebanese University either work outside the home or are married homemakers, since attendance in the majority of such faculties and departments is not mandatory. |
Уместно упомянуть о том, что значительная доля женщин-студенток факультета гуманитарных и общественных наук Ливанского университета либо работают, либо, будучи замужем, выполняют домашние обязанности; поскольку посещение занятий на таких факультетах необязательное. |
Could Tanzanian women married to foreigners pass on their citizenship to their children on the same terms as men? |
Могут ли танзанийские женщины, находящиеся замужем за иностранцами, передавать свое гражданство детям на таких же условиях, как и мужчины? |