| As regards social security benefits, in the past, women married to agricultural workers were seldom affiliated to the agricultural pension fund. | Что касается выплат по линии социального обеспечения, то в прошлом женщины, находившиеся замужем за сельскохозяйственным работником, лишь редко являлись членами сельскохозяйственной пенсионной кассы. |
| The same conditions applied if she was not legally married to an alien but cohabiting with him. | Такие же условия применяются, если она формально не замужем за иностранцем, но сожительствует с ним. |
| Several thousand Armenian women were married to Azerbaijani men. | Несколько тысяч армянских женщин замужем за азербайджанцами. |
| Mongolian women married to Chinese men, reportedly numbering more than 12,000, were also said to be targeted. | Мишенью также являются находящиеся замужем за китайскими гражданами монгольские женщины, которых в стране насчитывается более 12000. |
| Most of them consider themselves married to ex-combatants, some at the age of 11 years. | Большинство из них считает себя замужем за экс-комбатантами, причем некоторые уже с 11 лет. |
| One factor was early marriage, as 6 per cent of girls aged 17 or 18 years were already married. | Одной из причин является раннее замужество, поскольку 6 процентов девушек в возрасте 17-18 лет уже находятся замужем. |
| Leanne, I'm still married and I've only just met him. | Лиэн, я всё еще замужем и только что встретила его. |
| The poor thing was married 18 times, not to mention fleeting affairs. | Бедняжка 18 раз была замужем, не считая легких увлечений. |
| I was married to a man, Lena. | Я тоже была замужем, Лина. |
| People ask me if I'm married all the time. | Люди все время меня спрашивают, замужем ли я. |
| If the sea bass was married, I might. | Если бы морской окунь был замужем, возможно. |
| Truly, I'm still married. | Я же замужем, причем до сих пор. |
| But only because I'm married! | Но только потому, что я замужем! |
| Anyway, I'm already married. | Во всяком случае, я уже замужем. |
| I did say I was married. | Да, я говорила, что я замужем. |
| She's already married, perfectly respectably, to a gentleman called Ratzkiwatzki. | Она уже официально замужем за джентльменом по фамилии Рацкивацки. |
| So Ran, I'm not married. | Со Ран, я не замужем. |
| You were married to a divorce lawyer for forty years. | Ты была замужем за адвокатом по разводам сорок лет. |
| Emily was married to the palace commandant. | Эмилия была замужем за дворцовым комендантом. |
| It's like being married to a ghost. | Я как будто замужем за призраком. |
| But she's still married to another guy. | Но она все еще замужем за другим парнем. |
| You really wish you'd married Bobby? | Ты бы правда хотела быть замужем за Бобби? |
| I liked being married to him. | Мне нравилось быть за ним замужем. |
| Plus, she's married to a ranking member of the Senate Foreign Relations Committee. | И замужем за высокопоставленным членом Сенатской комиссии по иностранным делам. |
| No, I married him a long time ago. | Нет, я замужем за ним уже давным-давно. |