As regards social security benefits, in the past, women married to agricultural workers were seldom affiliated to the agricultural pension fund. |
Что касается выплат по линии социального обеспечения, то в прошлом женщины, находившиеся замужем за сельскохозяйственным работником, лишь редко являлись членами сельскохозяйственной пенсионной кассы. |
The same conditions applied if she was not legally married to an alien but cohabiting with him. |
Такие же условия применяются, если она формально не замужем за иностранцем, но сожительствует с ним. |
Several thousand Armenian women were married to Azerbaijani men. |
Несколько тысяч армянских женщин замужем за азербайджанцами. |
Mongolian women married to Chinese men, reportedly numbering more than 12,000, were also said to be targeted. |
Мишенью также являются находящиеся замужем за китайскими гражданами монгольские женщины, которых в стране насчитывается более 12000. |
Most of them consider themselves married to ex-combatants, some at the age of 11 years. |
Большинство из них считает себя замужем за экс-комбатантами, причем некоторые уже с 11 лет. |
One factor was early marriage, as 6 per cent of girls aged 17 or 18 years were already married. |
Одной из причин является раннее замужество, поскольку 6 процентов девушек в возрасте 17-18 лет уже находятся замужем. |
Leanne, I'm still married and I've only just met him. |
Лиэн, я всё еще замужем и только что встретила его. |
The poor thing was married 18 times, not to mention fleeting affairs. |
Бедняжка 18 раз была замужем, не считая легких увлечений. |
I was married to a man, Lena. |
Я тоже была замужем, Лина. |
People ask me if I'm married all the time. |
Люди все время меня спрашивают, замужем ли я. |
If the sea bass was married, I might. |
Если бы морской окунь был замужем, возможно. |
Truly, I'm still married. |
Я же замужем, причем до сих пор. |
But only because I'm married! |
Но только потому, что я замужем! |
Anyway, I'm already married. |
Во всяком случае, я уже замужем. |
I did say I was married. |
Да, я говорила, что я замужем. |
She's already married, perfectly respectably, to a gentleman called Ratzkiwatzki. |
Она уже официально замужем за джентльменом по фамилии Рацкивацки. |
So Ran, I'm not married. |
Со Ран, я не замужем. |
You were married to a divorce lawyer for forty years. |
Ты была замужем за адвокатом по разводам сорок лет. |
Emily was married to the palace commandant. |
Эмилия была замужем за дворцовым комендантом. |
It's like being married to a ghost. |
Я как будто замужем за призраком. |
But she's still married to another guy. |
Но она все еще замужем за другим парнем. |
You really wish you'd married Bobby? |
Ты бы правда хотела быть замужем за Бобби? |
I liked being married to him. |
Мне нравилось быть за ним замужем. |
Plus, she's married to a ranking member of the Senate Foreign Relations Committee. |
И замужем за высокопоставленным членом Сенатской комиссии по иностранным делам. |
No, I married him a long time ago. |
Нет, я замужем за ним уже давным-давно. |