Maybe he doesn't know you're married. |
Может, он не в курсе, что вы замужем? |
Just because I couldn't stay married to you doesn't mean I stopped loving you. |
Только то, что я не могла больше быть замужем за тобой, не означает, что я перестала любить тебя. |
Will, I married a man more than 20 years older than I am. |
Уилл, я замужем за мужчиной, который старше меня на 20 лет. |
At the same time, Cherryl Taggart, Jim's wife, learned she had married a fraud. |
В это же время Шерилл Таггарт, жена Джима, узнала, что она замужем за мошенником. |
I mean, she may be married to him, But... I'm saving his life today, too. |
Может она и замужем за ним, но я тоже спасаю сегодня его жизнь. |
I'm sorry, my child, But you're still married to your first husband. |
Прости, дитя, но ты все еще замужем за первым мужем. |
I lie by acting as if I really were the noble man you believe you married. |
Я лгу, притворяясь, будто я в самом деле аристократ, а ты убеждена, что по-настоящему замужем. |
They're all very much married and I feel dreadfully out of it. |
Они все замужем и женаты, я себя чувствую не уютно. |
Well, for one thing, she's married to a man I'm looking for. |
Для одной вещи, она замужем за человеком, которого я ищу. |
I've dated you longer than I was married to Ben. |
я встречалась с тобой дольше, чем была замужем за Бена. |
Kang Hee is married so she can't say it straight up that Hong Jae Yi's hers. |
Пэ Кан Хи замужем, поэтому не может сказать прямо, что Хон Чжэ И её. |
She'd been married maybe five, six years. Husband, he kind of short on spine. |
Она была замужем лет пять, или шесть, за мужчиной из породы бесхребетных. |
How long were you married for? |
А как долго ты была замужем? |
We banged a couple of times, now I'm married. |
ћы трахнулись пару раз, и вот € замужем. |
If I was married and came in on my husband making toast for a blond, I'd shoot him. |
Если бы я была замужем и застала своего мужа готовящим тосты... для какой-то блондинки, я бы тоже его застрелила. |
In that case, your main ally is not your own assets but the married woman's marital ennui. |
В таком случае, ваш главный союзник не ваше личное обаяние а унылая жизнь женщины замужем. |
And how many years shall you be married? |
И сколько лет вы были замужем? |
So you've never been married, Norma Louise? |
Так вы никогда не были замужем, норма Луиза? |
And my mom would've stayed married to my dad that long, but he dumped her. |
Моя мама тоже на всю жизнь осталась бы замужем за моим отцом-неудачником, но он её бросил. |
I was married, now I'm divorced! |
Я была замужем, но развелась. |
No, I'm not married. |
или Мадам? Нет, нет, я не замужем. |
I'm sorry... I'm still trying to process the fact that you were married to him. |
Прости... я всё пытаюсь смириться с мыслью, что ты была замужем за ним. |
I just want to go back to being married to your dad, working at the library, and talking to you about your love-life. |
Я хочу снова быть замужем за твоим отцом, работать в библиотеке, и разговаривать с тобой о твоих любовных отношениях. |
I can't ever remember which ones she actually married Or which she just decided Were more important than her children. |
Я даже вспомнить не могу, за кем из них она была замужем, или кто, по ее мнению, был важнее, чем ее дети. |
You're married to him, right? |
Вы же замужем за ним, правда? |