| I didn't know she was married until her spouse came and beat me up. | Я не знал, что она замужем, пока не появилась её супруга и не избила меня. |
| You have never been married, and everyone knows you never will. | Ты никогда не была замужем, и все знают, что никогда не будешь. |
| I missed the fact that you were married. | Я упустил тот факт, что ты была замужем |
| I can't believe I'm married. | Поверить не могу, что я замужем! |
| Why'd you say she was married? | Почему ты говоришь, что она была замужем? |
| You've been married this whole time? | Вы были замужем все это время? |
| You're already married, so it's redundant and I don't feel like doing anything that involves your father right now. | Ты уже замужем и у меня нет желания делать, что-то совместное с твоим отцом. |
| But you were married weren't you. | Но вы же уже были замужем. |
| Wasn't important to tell me that you're married? | Не важно предупредить меня, что ты замужем? |
| Listen, I had no idea she was married when I first met her. | Я понятия не имел, что она замужем, когда мы повстречались. |
| I wasn't married, but I was living with a guy when I came out. | Я не была замужем, но я жила с парнем, когда перестала это скрывать. |
| So how long have you and the Secretary been married? | А давно вы замужем за секретарем Клири? |
| It would be nice to be married to someone who looks for beauty in the world, like I do. | Хорошо быть замужем за тем, кто так же, как я, смотрит на все прекрасное. |
| People have begun to think she was married to the statue, all these years she's been tending him. | Люди начали думать, что она была замужем за статуей все эти годы, пока ухаживала за ней. |
| Did you say you were married to Burt? | Вы сказали, что были замужем за Бертом? |
| Her values, her lifestyle, where she went to school, who they're married to. | Какие у нее жизненные ценности, образ жизни, в какую школу она ходила, за кем замужем. |
| I can hardly expect a man to want to go out with me while I'm still married. | Не стоит ждать, что мужчина захочет встречаться, пока я еще замужем. |
| You've been married two years, Joan? | Вы замужем уже два года, Джоан? |
| And she's married, and her husband's there. | И она замужем, и её муж там. |
| You do not need to be married to know about men! | Необязательно быть замужем, чтобы разбираться в мужчинах! |
| But since people think we're married, you want to to knock it off? | Но с тех пор, как люди думают, что мы замужем, ты не хочешь сказать Клементине, чтобы она отстала? |
| I met a woman today a-at the store, and when I told her who I was married to... she said you killed Martha Huber. | Сегодня в... в магазмне я встретила женщину, а когда я ей сказала за кем я замужем... она сказала, что ты убил Марту Хьюбер. |
| That's the day I start thinking there's no point in being married. | Именно в этот день я начала думать, что нет причин быть замужем |
| This is going to sound a little crazy but what if Robin is married? | Возможно, это прозвучит немного странно, но что, если Робин замужем? |
| Just say, "No, I'm not married." | Просто скажи: "Нет, я не замужем". |