| She is said to have been married but trying to leave the district with a man who was not her husband. | Сообщалось, что, будучи замужем, она пыталась покинуть район с другим мужчиной. |
| Thai women who were married to foreigners could not own property because of the law that required women to take their husband's name upon marriage. | Тайские женщины, находящиеся замужем за иностранцем, не могут владеть имуществом по закону, который требует от женщин принять по вступлению в брак фамилию мужа. |
| If the woman is married to a foreigner holding a domicile authorization, the above rule applies already at the stage of separation. | Если женщина замужем за иностранцем, получившим разрешение на поселение, такая ситуация возникает уже в случае раздельного проживания. |
| I mean, I'm talking about while you were married to him. | Я говорю о том периоде, когда ты была за ним замужем. |
| It's so nice to be married to a wonderful guy and carrying his child, and here he is now. | Это круто быть замужем за замечательным парнем вынашивать его ребенка, и вот он сейчас здесь. |
| She was... she was married to a man. | Она была... она была замужем. |
| Right, I'm married, good, that's very good. | Правильно, я же замужем, это хорошая причина. |
| Guys, guys, I'm married. | Парни, парни, я замужем. |
| I thought for a minute there you said you were married. | Минуту назад Вы сказали, что Вы замужем. |
| I'm very sorry, Mr. Governor, but nobody knows whether she's married or not. | Очень сожалею, мистер Говернор, но никто не знает, замужем она или нет. |
| I wish we could just not be married for a little bit. | Как бы мне хотелось быть немного не замужем. |
| They're all either married or taken or mad at Coach. | Они все или замужем, или заняты, или злятся на Коуча. |
| She's had a string of lovers, but none of them knew she was married. | У неё было много любовников, но никто из них не знал, что она замужем. |
| Or it would be if I were ten years older and married. | Это как если бы я была старше на 10 лет и замужем. |
| Why didn't you tell us that Ava was married? | Почему вы не рассказали нам, что Ава была замужем? |
| Did you know that she was married? | Ты знал, что она была замужем? |
| I don't care if you were married 16 times | Плевать, что ты была замужем шестнадцать раз... |
| The truth is I'm not going to be like Grandma when she was married to Grandpa. | Правда в том, что я не хочу быть как бабушка когда она была замужем за дедом. |
| Can you imagine if I'd married him? | Можете представить меня замужем за ним? |
| I'm sorry, but she is married to the biggest lunatic in Fairview. | Извините, но она замужем за самым сумашедшим человеком в Фаирвью. |
| and maybe I'd even be married to someone like you | и может быть, замужем за парнем, похожим на одного из вас. |
| You know, you're lucky... 'cause you're married to a guy who doesn't care about those things. | Знаешь, тебе повезло... потому что ты замужем за парнем, которого не заботят такие вещи. |
| We need you to weigh in on whether it's legal for someone to run for senate while married to the president. | Нужно, чтобы ты проверил, законно ли это, то кто-то баллотируется в Сенат, будучи замужем за президентом. |
| He would have been conceived during the filming of "Hard Kill," which is inconvenient, since you were already married to Brock. | Его должны были зачать во время съемок "Полного уничтожения", что очень неудобно, так как тогда вы уже были замужем за Броком. |
| You've been married to a judge for 25 years. | Вы были замужем за судьей 25 лет? |