| And by the way, I'm married. | И, кстати, я замужем. |
| A pity that you're married. | Как жаль, что вы замужем. |
| She was a married lady and l don't mess around. | Она была замужем и я не лез. |
| Don't forget, I'm still married. | Не забывай, я все еще замужем. |
| I'm not sorry, But I'm married. | Мне не жаль, но я замужем. |
| I don't care that you were married for a week. | Мне все равно, что ты неделю была замужем. |
| I'm an uncomplicated business woman and I'm happily married. | Я просто бизнес-леди, и я счастлива замужем. |
| See, I was married before, and Paul adopted him. | Я уже была замужем и Пол усыновил его. |
| Wait, so you're saying when you were married... | Постой, так ты говоришь, что когда ты была замужем... |
| The next time I saw him, I was already married | Следующий раз, когда я встретила его, я уже была замужем. |
| She was married to a kind of accountant. | Она была замужем за каким-то бухгалтером. |
| Or maybe she just got tired of being married. | Или, может быть, она просто устала быть замужем. |
| I tried to tell you earlier, that I'm married. | Я пыталась сказать тебе раньше, я замужем. |
| That's hard to do if you're married. | Это трудно сделать, если ты замужем. |
| Well, she works with Will, she's married to you. | Так она работает с Уиллом, а замужем за Вами. |
| She was also married to Anker. | Она также была замужем за Анкером. |
| It's not easy being married to an odd man. | Нелегко быть замужем за странным человеком. |
| And I was married to a man who looked exactly like your father. | И я была замужем за человеком, выглядевшем в точности, как твой отец. |
| Did she mention she married one of them? | Она упоминала, что была замужем за одним из них? |
| And without the money, I just don't see the point of being married to him. | Без денег я не вижу смысла оставаться замужем за ним. |
| I just thought I'd be married by now. | Я просто думала, что была бы уже замужем. |
| I'm married, not retarded. | Я замужем, но пока не сошла с ума. |
| There is a special law which says assistance must be given to every mother who needs help, whether they are married or not. | Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет. |
| She's not married, Steven, and no boyfriend. | Она не замужем, Стивен, и у нее нет парня. |
| I mean, she never said she was married. | Но она никогда не говорила, что замужем. |