But I don't want to generalize, I've onlybeen married 3 times! |
Но я не хочу Вас обидеть, тем более что я была замужем З раза! |
He gives poetry readings, he meets girls, he can't bring them home to his wife in New Rochelle, and... and since he's always short on funds and since some of them are married... |
Не приводить же их к жене в Нью-Рошель. И поскольку у него всегда ни гроша, а дамы замужем... |
For a married woman, however, the right to equal treatment by the courts is somewhat restricted; from a cultural standpoint, a woman who has her husband prosecuted for any reason whatever is regarded with disapproval. |
Но если женщина замужем, осуществление ею этого права несколько ограничено: в свете культурных традиций считается неприличным для женщины, если она по каким-либо причинам вызывает своего мужа в суд. |
And any young lady who is 25 years old, and she's not married, well, naturally, we will take your word for it. |
И любая юная леди старше 25 лет и не замужем, будет нами считаться таковой, каковой она пожелает |
Nancy Brilli was married for two years to actor Massimo Ghini and later, again for two years, to director Luca Manfredi, son of actor and director Nino Manfredi. |
Нэнси Брилли была замужем в течение двух лет с актером Массимо Гини, потом с режиссером Лука Манфреди. |
And other priests have told me the eyes of the church I'm still married to that man. |
что... в глазах церкви я до сих пор за ним замужем. |
Guatemala reported that, traditionally, women have enjoyed limited access to land, whether as owners, or as co-owners in the case of married women, under the patriarchal system in indigenous and non-indigenous groups. |
Гватемала сообщила, что в рамках патриархальной системы, характерной для групп коренного и некоренного населения, будь то в качестве собственников или, если они были замужем, в качестве совладельцев. |
In the story Hellboy travels to England on Christmas Eve 1989 where he descends through a passage in a graveyard in search of the daughter of a dying woman who is married to a prince of the underworld. |
По сюжету в сочельник 1989 года, Хеллбой отправляется в Англию, где ищет дочь умирающей женщины, которая замужем за принцем подземного мира. |
Well, anna - the one with the cuts - is married to the guy on derek's table and she is sleeping with sarabeth's husband, the one sloan's working on. |
Анна... Та, которая с порезами Замужем за парнем, который сейчас на столе у Дерека. |
His daughter married John D. Rockefeller, Jr., and together they had five sons: |
Его дочь Мэри была замужем за Джоном Рокфеллером - младшим. |
She is married to another graffiti artist, SMITH (Roger Smith formally of the graffiti duo Sane Smith), with whom she often collaborates on murals and commercial work. |
Она замужем за граффити-художником СМИТ (Роджер Смит формально из команды граффити «Sane Smith»), с которым она часто сотрудничает в коммерческой работе. |
On 27 October 1911, he married Mrs. Irma Perry, née Hinton, whose previous marriage to her first cousin, the painter and sculptor Roland Hinton Perry, had been dissolved in 1904. |
27 октября 1911 того же года он женился на Перри Ирме Хинтон, которая ранее была замужем за свои ее двоюродным братом, художником и скульптором Роландом Хинтоном Перри. |
The question now was who would succeed him: he had four sisters, three of them outlived him, all four had married powerful rulers and all four had their own children. |
У Ласло было четыре сестры, три из которых пережили его, все четверо были замужем за сильными правителями, и у трёх из четырёх были собственные дети. |
The procedure for acquiring Cypriot citizenship by children of mixed marriages was examined by the Commissioner for Administration (Ombudsman) when investigating a complaint submitted to him by a Cypriot woman who was married to a foreigner and gave birth to two children. |
Порядок приобретения кипрского гражданства детьми от смешанных браков был рассмотрен уполномоченным по вопросам управления (омбудсменом) при расследовании им жалобы, представленной женщиной-киприоткой, которая была замужем за иностранцем и родила двоих детей. |
She maintains that the Danish police and judicial authorities are biased against female foreigners who are married to Danish men, given that they give credence only to her husband's version of events and disregard her account, that of a female foreigner. |
Она заявляет, что полиция и судебные власти Дании имеют предвзятое отношение к иностранкам, находящимся замужем за мужчинами-датчанами, поскольку доверяют только версии событий, представленной ее мужем, и не принимают во внимание изложение событий иностранкой. |
In the following years, he had a scandalous affair with his 22-year-old first cousin Louise de Montbazon (who was married to his close friend, and whom he deserted when she became pregnant) and then with the Princess of Talmont, who was in her 40s. |
В последующие годы у него была скандальная связь с его 22-летней двоюродной сестрой Луизой де Монтбазон (которая была замужем за его близким другом и которую он бросил, когда она забеременела), а затем с принцессой Тальмонта, которой было за 40. |
Since July 1960 married to Imants Freibergs, Professor of Informatics at the University of Quebec in Montreal until 1999, and since 2001 President of the Latvian Information and Communication Technologies Association (LIKTA). |
С июля 1960 года замужем за Имантом Фрейбергом, который до 1999 года был профессором информатики Квебекского Университета в Монреале, а с 2001 года является президентом Латвийской Ассоциации информационных и коммуникационных технологий. |
During 1745 he traveled through Spain and Portugal, stopping in Madrid to paint Louis XV's daughter Louise-Élisabeth, who was married to Philip, the son of King Philip V. Traveling via Cadiz and Lisbon, he returned to Sweden by boat in the autumn. |
В 1745 году он путешествовал по Испании и Португалии, останавливаясь в Мадриде, чтобы создать портрет дочери Людовика XV Марию Луизу Елизавету, которая была замужем за Филиппом, сыном короля Филиппа V. Он вернулся в Швецию по морю осенью 1745 года. |
So would you be if you were married to him! |
И ты бы впал в уныние, будучи за ним замужем! |
The census also revealed that 15.4 per cent of all 15 to 19 year old girls were currently married and that even some 10 to 14 year olds were married (Table 16.1), despite it being against the law. |
Перепись также показала, что на момент проведения переписи замужем были 15,4 процента всех девушек в возрасте от 15 до 19 лет и даже некоторые девушки в возрасте от 10 до 14 лет (см. таблицу 16.1), хотя это и противоречит закону. |
Her older sister Sarah was already married and living in Maine, leaving Annie (age 17) and her brother Bennett (age 20) to take care of their younger siblings Jacob and Rosa (ages 10 and 8 or 9 at the time, respectively). |
Её старшая сестра Сара на тот момент уже была замужем и жила в другом штате, поэтому заботу о младших брате (10 лет) и сестре (8 или 9 лет) взяли на себя 17-летняя Энни и её 20-летний брат Беннетт. |
Slick has been married twice-to Gerald "Jerry" Slick, a cinematographer, from 1961 to 1971, then to Skip Johnson, a Jefferson Starship lighting designer, from 1976 to 1994. |
Грейс была замужем дважды, за кинематографистом Джеральдом Джерри Сликом (с 1961 по 1971 годы), оставив себе его фамилию и после развода, и затем за Скипом Джонсоном, мастером по освещению Jefferson Starship (1976-1994). |
The one who looks like a vampire and the fat one are married. |
Вот та, вампирша, и та, коза драная, обе замужем. |
and dreading to hear that you're married, if that's dislike... Perhaps you can identify these symptoms for me? |
Я всем сердцем желал узнать о том, что вы замужем, и боялся этого больше всего на свете. |
And don't ask me if I'm sure I'm married, because I am sure. |
И не спрашивайте меня, уверена ли я, что замужем, потому что, я уверена. |