Английский - русский
Перевод слова Married
Вариант перевода Замужем

Примеры в контексте "Married - Замужем"

Примеры: Married - Замужем
The next thing I know, we're married, we have two kids, Следующая вещь, я знаю, что мы замужем, у нас есть двое детей,
Did it concern you at all that Amy was... was married at the time? Вас совсем не волновало, что Эми... была замужем на тот момент?
You got married, you had children, you're in love with Dad, you just don't want to admit it. Ты была замужем, у тебя есть дети, ты влюблена в папу, ты просто не хочешь это признавать.
Furthermore, IHS doctors believed in a middle class form of family planning e.g. that a family would have two children and a woman should be married in order to conceive. Более того: врачи IHS верили в нее как форму планирования семьи среднего класса - например, они считали, что в семье достаточно двоих детей, и женщина должна быть замужем, чтобы забеременеть.
She further described, I was married before I met Mike, but my husband's divorce was not final... had to go to court and get an annulment. Далее она сказала «Я была замужем до того, как встретила Майка, но для оформления развода мне пришлось обратиться в суд и аннулировать брак.
"Have you forgotten I'm married?" "Вы забыли, что я замужем?"
She's married to a French billionaire, and she has a twin sister, identical, and they keep - Она замужем за французом-миллиардером, у неё есть однояйцевая сестра-близнец, и они постоянно...
You're married to someone for 11 years, you think you know them, what they're capable of. Когда ты замужем за человеком вот уже 11 лет, то думаешь, что знаешь все, на что он способен.
You know, I was just thinking about how when my mom was my age, she's already married and I was, like, five years old. Да знаешь, я просто подумала, что мама в моём возрасте уже была замужем, и мне было около 5 лет.
Some 13 per cent of girls between the ages of 15 and 19 were already married and therefore exposed to marital violence at an early age. Примерно 13 процентов девушек в возрасте от 15 до 19 лет замужем и, следовательно, могут подвергнуться насилию со стороны супруга уже в молодом возрасте.
16.4 In Article 146 provision is made for a married woman separate as to property to alone sue or be sued or appear in judicial proceedings, as if she were single. 16.4 В статье 146 предусматривается возможность для замужней женщины, проживающей отдельно, быть единолично истицей или ответчицей либо фигурировать в судопроизводстве так, как если бы она была не замужем.
Furthermore, a married woman can alone, without seeking her husband's consent or authorisation, "accept, receive, administer, use, alienate and dispose of her property" (Article 148) as if she were single. Более того, замужняя женщина может единолично, без согласия или разрешения мужа, "принимать, получать, использовать, отчуждать свою собственность, а также управлять и распоряжаться ею" (статья 148), как если бы она была не замужем.
The first, and to date, only female president Park Geun-hye was never married in office so there is still yet to be a First Gentleman of Korea. Первая и на сегодняшний день единственная женщина-президент Пак Кын Хе никогда не была замужем, поэтому до сих пор не было первого джентльмена Кореи.
Kaufmann married three more times: to television director Achim Lenz (1974-76), musician and actor Reno Eckstein (1979-1982) and illustrator Klaus Zey (1997-2011). Кауфман была замужем ещё три раза: за телевизионным режиссёром Ахимом Ленцом (1974-1976), музыкантом и актёром Рено Экштейном (1979-1982) и иллюстратором Клаусом Зейем (1997-2011).
His sister Cornelia was married to Pieter Van der Hoff, who was a nephew of Dirk Van der Hoff, founder of the Dutch Reformed church in RSA. Его сестра Корнелия была замужем за Питером ван дер Гоффом, чей племянник Дирк ван дер Гофф был основателем Голландской реформаторской церкви в Южной Африке.
She was then the only unmarried daughter as her twin sister Elizabeth had married Henry Loch, 1st Baron Loch in 1862. Она была не замужем, в то время, как её сестра-близнец Элизабет в 1862 году вышла замуж за Генри Лоха, 1-го барона Лоха.
She was married to journalist James S. Free, and, for a time, they co-authored Whirligig, a syndicated column about Washington politics. Была замужем за журналистом Джеймсом Фри, с которым в течение некоторого времени работала в соавторстве над Whirligig, информационным разделом о политике Вашингтона.
Margarethe, a daughter of Frederick II, Elector of Brandenburg and married to Bogislaw X since 1477, sided with her husband in the feud despite maintaining good relations to her cousin, John Cicero. Маргарет, дочь Фридриха II, курфюрста Бранденбурга была замужем за Богуславом X с 1477 года, встала на сторону своего мужа во вражде, несмотря на то, что поддерживала добрые отношения со своим двоюродным братом Иоганном Цицероном.
Cecile is married to Claude (also played by Chris Martin), a famous magician who, in addition to being an alcoholic, is violently aggressive to his wife. Сесиль замужем за Клодом (также играет Крис Мартин) - знаменитым магом, который является алкоголиком и жестоко обращается с женой.
The heroine was married to Major Oleg Kuprin, an investigator from Petrovka, 38, but divorced, worked as a tutor of German, wrote detective stories under the pseudonym Arina Violova. Героиня была замужем за майором Олегом Куприным, следователем с Петровки, 38, но развелась, работала репетитором немецкого языка, пишет детективы под псевдонимом Арина Виолова.
Sue Storm and Reed Richards in The Fantastic Four had been married for quite a while, and I figured the most natural thing in the world would be for them to have a baby. Сью Шторм и Рид Ричардс из Фантастической четвёрки уже довольно долгое время были замужем, и я полагал, что для них самой естественной вещью в мире было бы желание иметь ребёнка.
Have you forgotten that I'm married and have a kid? ты забыл, что я замужем и у меня есть ребенок?
Ms. Bingum, isn't it true That you were married when you dated me? Миссис Бингам, правда ли, что вы были замужем, когда встречались со мной?
Thanksgiving, big family holiday, that's the day I start thinking there's no point in being married. День Благодарения, большой семейный праздник Именно в этот день я начала думать, что нет причин быть замужем
It's because I'm in love with Zoey, and she's married, so it needs to stop. Всё потому, что я люблю Зоуи, а она замужем, так что это нужно прекратить.