| Because it's my understanding you are not married. | Насколько я знаю, вы не замужем? |
| How come none of these women are married? | Каким образом ни одна из этих женщин не замужем? |
| If I weren't already married, I'd let this fella court me. | Не будь я замужем, я бы дала этому ловеласу соблазнить меня. |
| Millie Dupree, married 18 years to Hoppy Dupree... | ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ Милли Дюпри, 18 лет замужем за Хоппи Дюпри. |
| Every time I meet a girl I like, it turns out she's already married. | Каждый раз, когда я встречаю девушку, которая мне нравится, оказывается, что она уже замужем. |
| You didn't tell him you're married? | Ты не сказала, что замужем? |
| I am... flattered, really, but I am a married woman. | Я... польщена, честно, я замужем. |
| President Vigdis Finnbogadottir, she's not married is she? | Президент Вигдис Финнбогадоттир, она ведь не замужем? |
| How long you been married, Yvonne? | Как давно вы замужем, Ивонн? |
| And besides, I'm 26 and I'm not married. | К тому же мне 26 лет, а я еще не замужем. |
| Were you ever married, Victoria? | Были ли вы когда-нибудь замужем, Виктория? |
| You were married to that guy? | Вы были замужем за этим парнем? |
| She was married to me, so she was sort of an expert in forgiveness. | Она была замужем за мной, так что она была экспертом по части прощения. |
| She was just drunk and confused, and she's married to a guy. | Она просто напилась и ошиблась комнатой, и она замужем за парнем. |
| Julia, all I know is that Elizabeth Atherly is now married to one of the city's wealthiest men. | Джулия, я знаю лишь то, что Элизабет Атерлей в настоящее время замужем за самым богатым человеком в городе. |
| You and Peter weren't married then? | Вы тогда не были замужем за Питером? |
| My client is married to the VP of Manchester Energy International... | Моя клиентка замужем за вице-президентом "Манчестер Энерджи" |
| You know, I'm married to the sea. | Замужем за морем и все такое. |
| But I've only been married to him for 20. | Но я замужем за ним только 20. |
| Sometimes, I think you don't know what it's like being married to a policeman. | Иногда я думаю, что вы не знаете, каково это быть замужем за полицейским. |
| Did you know she'd been married? | Ты знал, что она была замужем? |
| Do you understand that I am married? | Ты понимаешь, что я замужем? |
| News has it that she was married for less than 4 months | В новостях говорится, что она была замужем менее 4 месяцев. |
| If I give a guy a loan, I'm married to him for 30 years. | Дам парню кредит - я с ним словно замужем 30 лет. |
| If you're married you won't be able to do that. | И если ты будешь замужем, ты этого сделать не сможешь. |