In a sense, you are married. |
Так что, в некотором смысле, Вы уже замужем. |
And married to your boss who happens to be your Uncle G. |
И замужем за твоим боссом, по совместительству дядей Джи. |
She thinks she's married to Malcolm Muggeridge. |
Думает, что замужем за Малкольмом Маггериджем. |
I married a man who makes deals. |
Я замужем за человеком, который заключает сделки. |
She was already married to her dad. |
Она уже была замужем за своим отцом. |
You are married to a drug dealer, Tash. |
Ты замужем за наркодилером, Таша. |
By now Avery's daughter is probably living in a village and married to some teacher. |
Сейчас дочь Эвери, наверное, живет где-нибудь в деревне замужем за учителем. |
I was married to the man for 25 years. |
Я была замужем за этим мужчиной 25 лет. |
After all, she is married to a much older gentleman. |
В конце концов, она замужем за человеком, который намного старше нее. |
I married a wonderful man, girls. |
Я замужем за чудесным человеком, девочки. |
I am married and off the market, but if I were single considering life is short... |
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка... |
She's married and has a child and doesn't want to get divorced. |
Она замужем, есть ребенок, а развода она не хотела. |
Well, perhaps she'll calm down eventually and realise she's better off married. |
Возможно, она успокоится и поймёт, что ей лучше быть замужем. |
Personal: Born 1943; married, no children |
Личные сведения: Родилась в 1943 году, замужем, детей не имеет |
She was married and then divorced. On 8 September, her house was also burned to the ground. |
Она была замужем, а затем развелась. 8 сентября ее дом был также сожжен до тла. |
Most Ecuadorian women of 15 years or older are either cohabiting or married, in particular in the countryside. |
Большинство эквадорских женщин старше 15 лет, особенно проживающих в сельских районах, замужем или имеют постоянного партнера. |
Thus, 83% of the female labour force in the civil service is married. |
Таким образом, 83 процента женщин, состоящих на государственной службе, замужем. |
The 45-year old woman was married and had eight children. |
Сорокапятилетняя женщина была замужем и имела восемь детей. |
Invariably the female heads of households may never have been married and many are single parents as well. |
Нередко женщины, возглавляющие домашние хозяйства, никогда не были замужем, а многие из них являются также родителями-одиночками. |
She was already married and also had a child. |
Она была уже замужем и имела ребенка. |
Moreover, unless lobola was paid, the woman could not claim to be legally married. |
Кроме того, пока не выплачена лобола, женщина не считается официально замужем. |
It is also interesting to note that 51.5 per cent of all women with jobs are married. |
Интересно также отметить, что 51,5 процента всех работающих женщин находятся замужем. |
Tuhama Mahmoud Ma'ruf, born in 1964, is married with two children. |
З. Тухама Махмуд Маруф, 1964 года рождения, замужем и имеет двух детей. |
Only one of the victims was married. |
Только одна из жертв была замужем. |
You are married to the only monster in the family. |
Ты замужем за единственным монстром в нашей семье. |