Because how can you stay married to somebody who is incapable of being happy? |
Потому что, как можно быть замужем за кем-то, кто не может быть счастливым? |
Sonya is drinking, Because she married a buffoon when she was young, And now she realizes she's wasted her entire life. |
Соня пьет, потому что в молодости она была замужем за шутом и теперь поняла, что прожила жизнь впустую. |
She was ill all the time... and she wasn't married either. |
Она все время была больна... и она не была замужем даже. |
Who is this man I married? |
За кем же я была замужем? |
You knew Olivia back when she was married to Stan, right? |
Ты ведь знала Оливию, когда она еще была замужем за Стеном? |
Don't you agree that a woman my age should be married by now? |
Разве ты не согласна, что девушка моего возраста уже должна быть замужем? |
I don't like her that much but I hate to see her married in high school. |
Я не люблю ее сильно, но я не хочу видеть ее замужем в средней школе. |
And you're still married to him? |
Ты до сих пор за ним замужем? |
You're married with a kid when you could be having fun with me... |
"Сейчас ты замужем и у тебя ребёнок, а могла бы развлекаться со мной..." |
I thought I'd be married with kids by now, but... that's just not happening, so... guess it's time for my backup plan. |
Я думала, что давно уже буду замужем и с детьми но этого не происходит, так что кажется настало время для плана Б. Вот. |
Yes, but I'm never having fun again because I'm not married or engaged, and it's just wrong. |
Да, но я никогда больше не буду веселиться, потому что я не замужем и не обручена, и это просто неправильно. |
She's married nowand she never had a desk in my office. |
Она уже замужем и у нее никогда не было стола в моем кабинете |
When you've been married as long as we have, you know when your husband's lying. |
Если бы ты была замужем столько, сколько я, ты бы научилась понимать, когда твой муж врет. |
How could I have a son if I'm not married? |
Как я могу иметь сына если я не замужем? |
At the price of convincing the devil you're married to that you love him. |
Убедив дьявола, за которым ты замужем, что ты любишь его. |
You know she's married, don't you? |
Ты не забыл, что она замужем? |
I mean, just 'cause you're married doesn't mean you have to let yourself go. |
И если ты замужем, совсем не значит, что можно не следить за внешним видом. |
Well, this woman I'm interested in... is married, and I think if I ever told her how I really felt... |
Женщина, которая мне нравится... замужем, и я думаю, если расскажу ей о своих чувствах... |
And if Este's dad comes looking for you, Marco, she'll still be married to Steve Wilton, the two of you will be safe. |
И если отец Эсте будет искать тебя, Марко, она все так же будет замужем за Стивом Уилтоном, и вы оба будете в безопасности. |
Aren't you married to that dad I met at the gala? |
А вы не замужем за тем отцом с которым я познакомился на вечере? |
being married to a rich, old man isn't so bad. |
не так уж плохо быть замужем за богатым стариком. |
You know, being married to someone who can see what we do? |
Ну знаешь, быть замужем за тем, кто может видеть подобное. |
If she wants to believe that she's married to the ghost of her dead husband, well, there's no law against that. |
Если она хочет верить в то, что она замужем за призраком ее мертвого мужа, хорошо, закон этого не запрещает. |
Seriously, if I knew, I would be married to Mr. Big, living in a fantastic apartment in the great state of Not Alabama. |
Если бы я знала, то была бы замужем за мистером Бигом, жила бы в фантастической квартире в большом штате, не Алабама. |
[Sheryl] I'm not married to Stan Grossman! |
Я замужем не за Стэном Гросманом! |