Английский - русский
Перевод слова Married

Перевод married с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женатый (примеров 234)
Well you're a happily married man, with a child. Ты счастливо женатый человек, с ребёнком.
Married man would pay a lot to stop his wife from seeing those. Женатый мужчина хорошо заплатит, чтобы его жена не увидела их.
He's a married man! Он же женатый человек!
You are a married man. Вы - женатый человек.
"This man that was married." Кто этот женатый мужчина?
Больше примеров...
Брак (примеров 1022)
They had become fully integrated, had married and held Yemeni citizenship. С тех пор они полностью интегрировались, вступили в брак и имеют гражданство Йемена.
You're married till death parts you. Ваш брак может разорвать только смерть.
The Committee encourages the State party to pursue its efforts to register all marriages, facilitate access to civil tribunals for all women and take steps to ensure equal rights of both spouses married under customary or religious law, in line with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить его усилия по регистрации всех браков, облегчить доступ к гражданским судам для всех женщин и принять меры по обеспечению равных прав обоих супругов, оформивших свой брак в соответствии с обычным или религиозным правом, как это предусмотрено положениями Конвенции.
His point was, if people are happy to celebrate married life, why shouldn't they celebrate single life? Он утверждал, что если люди празднуют вступление в брак, Почему они не могут отпраздновать холостяцкую жизнь?
Women who are married under this property regime will thus be allowed to manage the matrimonial property as well as their own assets, rights which do not exist under current Chilean law. To achieve this: Для этих целей женщине, заключившей брак на условиях такого режима собственности, предоставляется право распоряжаться СС и собственным имуществом, причем это право пока не предусмотрено в законодательстве страны;
Больше примеров...
Замужем (примеров 2588)
Married: three children, ages 27, 22 and 14 years Замужем: трое (З) детей в возрасте 27 лет, 22 лет и 14 лет.
No, she's not married. Нет, она не замужем.
I was already married. Я уже была замужем.
[Groans] [Woman] We'd been married for 23 years, with three marvelous children. Я пробыла замужем 23 года, родила трёх чудных детей.
He gives poetry readings, he meets girls, he can't bring them home to his wife in New Rochelle, and... and since he's always short on funds and since some of them are married... Не приводить же их к жене в Нью-Рошель. И поскольку у него всегда ни гроша, а дамы замужем...
Больше примеров...
Женился на (примеров 2384)
On 9 December 1883, Rabindranath married Mrinalini Devi. 9 декабря 1883 года Рабиндранат женился на Мриналини Деви (урожд.
In 1826 Innes married Isabella Rose, daughter of Hugh Rose of Kilravock. В 1826 году Иннес женился на Изабелле Роуз, дочери Хью Роуза из Kilravock.
In 1798 he married the daughter of an army officer, Grace Callander Waugh. В 1798 году женился на дочери армейского офицера Грейс Кэлландер Уо.
In the same year, he married Gertrud Levy and became, together with Marcel Vandal, the director-general of the Viennese office of Éclair. В том же году он женился на Гертруде Леви и стал, совместно с Марселем Вандалем, генеральным директором Éclair.
His father, Christiaan Willem Hendrik van der Post (1856-1914), a Hollander from Leiden, had emigrated to South Africa with his parents and married Johanna Lubbe in 1889. Его отец, Кристиан Хендрик Виллем Ван дер Пост (1856-1914), голландского происхождения, прибыл в Южную Африку в возрасте трёх лет, а позже женился на матери Лоренса в 1889 году.
Больше примеров...
Замужний (примеров 3)
She is, like, the happiest married person in America. Она как будто счастливейший замужний человек во всей Америке.
I'm practically a married man. Я практически замужний мужчина.
Taxation 595. There is discrimination against women in the area of income tax since their married status is not taken into account, whereas married men qualify for a lower tax rate. Существует дискриминация женщин в области подоходного налога, поскольку при налогообложении их замужний статус не принимается во внимание, тогда как женатые мужчины подпадают под более низкую налоговую ставку.
Больше примеров...
Поженились (примеров 1421)
Flynn Belaine, whom he married in October 1986. Флинн Белейн; поженились в октябре 1986 года.
On November 3, 2017, Delle Donne and Clifton married. З ноября 2017 года Делле Донн и Клифтон поженились.
My dad gave it to her when they got married. Мой папа дал это ей, когда они поженились.
Revolucion and I got married. Мы с Революсьон поженились.
The breakup with Spielberg cost her the role of Marion Ravenwood in Raiders of the Lost Ark, which he had offered to her at the time, but they soon got back together and were married from 1985-1989. Разрыв со Спилбергом стоил ей роли Мэрион Рэвенвуд в кинофильме «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега», но через некоторое время они снова стали встречаться и поженились в 1985.
Больше примеров...
Вышла замуж за (примеров 1520)
She married Matthew Simon in 1993. Она вторично вышла замуж за Мэтью Саймона в 1993 году.
She married my uncle Naveed a couple of years ago. Пару лет назад она вышла замуж за моего дядю Навида.
Balbiano married Félix Maglione on June 16, 2007, in Buenos Aires. Анхелес Балбиани вышла замуж за Феликса Мальоне 16 июня 2007 года в Буэнос-Айресе.
She married Mao Zedong that winter, without any wedding ceremony or other celebrations. Зимой она вышла замуж за Мао Цзэдуна, без какой-либо свадебной церемонии или других торжеств.
2.1 In 2005, the author arrived in Denmark and married Mr. M. A., a Danish national. 2.1 В 2005 году автор приехала в Данию и вышла замуж за г-на М.А., датского гражданина.
Больше примеров...
Поженимся (примеров 178)
I always felt that we could never be married. Я всегда чувствовала, что мы никогда не поженимся.
When we're married, I'll show Joan what a kiss is really like. Когда мы поженимся, Я покажу Джоан, что такое настоящий поцелуй.
I wish that us being married meant we could always be that open. Что ж, когда мы поженимся, так будет всегда.
For you to eat once we're married. как только мы поженимся.
As the employment agency people no doubt informed you, Mr. Lenhardt and I are to be married next month, and I am determined to bring this mausoleum of his into the 20th century. Как вам, несомненно, сообщили представители агентства, в следующем месяце мы с мистером Лейнхардом поженимся, и я намереваюсь преобразить его мавзолей в стиле 20-го века.
Больше примеров...
Свадьбы (примеров 306)
After we got married, he gave it up in order to have a stable job. После нашей свадьбы он отказался от этого, чтобы получить стабильную работу.
Hopefully, before she gets married this weekend. Надеемся, успеть до ее свадьбы на этой неделе.
On her thirty-fifth wedding anniversary in April 1931, her son Gottfried married Princess Margarita of Greece and Denmark. На тридцать пятую годовщину свадьбы Александры её старший сын женился на греческой принцессе Маргарите, в апреле 1931 года.
It was after you were married. Это было уже после вашей свадьбы.
not long after we were married. вскоре после нашей свадьбы.
Больше примеров...
Вышла за (примеров 451)
She married an American guy before I left for the States. Она вышла за американца еще до моего отъезда в Штаты.
My wife said she married me because I was like a great girlfriend. Моя жена сказала, что вышла за меня, потому что я был как хорошая подруга.
I bought the oranges and married him! Я купила апельсины и вышла за него замуж
She first married publisher Bennett Cerf on October 1, 1935, but the couple divorced six months later on April 9, 1936. Первый раз она вышла за издателя Беннетта Серфа 1 октября 1935 года, но через шесть месяцев 9 апреля 1936 года они развелись.
It was what lay inside it... the curl of Helen's hair... that she cut from her own head, and told me I must keep, in the days when she said she loved me... before she buried married my brother'. Но внутри него... лежал завиток волос Элен... что она сама, отрезав, дала мне, и сказала сохранить, это было в тот день. когда она сказала, что любит меня... прежде чем она похоронила эту любовь... и вышла за моего брата'.
Больше примеров...
Женятся (примеров 45)
I can't believe they got married. Я не могу поверить, что они женятся.
After he "courts" Jennie by giving her a doll, the two are married. После того как он «подкупает» Дженни, подарив ей куклу, они женятся.
I mean, earlier, you asked me if I thought that people got married because they love each other. То есть, ты меня спрашивал, думаю ли я, что люди женятся по любви.
An office worker gets married and that's the only person they see Клерки женятся и жена единственная, кто маячит у них перед глазами.
He wished to know why foreign men married to Nigerian women often encountered difficulties in obtaining citizenship, while simplified naturalization procedures existed for foreign women who married Nigerian men. Он хотел бы знать, почему мужчины-иностранцы, которые женятся на нигерийках, зачастую сталкиваются с трудностями в получении гражданства, тогда как для женщин-иностранок, выходящих замуж за нигерийцев, существует упрощенная процедура натурализации.
Больше примеров...
Жена (примеров 320)
It must be nice being married to the chief. Хорошо, когда твоя жена - шеф.
Tell them we're married, OK? Скажи им, что мы муж и жена.
Merely claims that she's married to you, and you want to sue her for libel? всего лишь заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету?
On December 3, 2013, 30-year-old Prokhor Chaliapin married 58-year-old entrepreneur Larissa Kopyonkina (born September 13, 1955), whom he met in early 2013 while on holiday in Jamaica. Вторая жена (З декабря 2013 - начало 2015) - предпринимательница Лариса Николаевна Копёнкина (род. 13 сентября 1955), с которой он познакомился в начале 2013 года во время отдыха на Ямайке.
There are also separate rates for students with a dependant spouse and/or dependant children, those with an earning spouse, and those married to another student. Существуют также отдельные размеры пособий для студентов, имеющих неработающую супругу и/или детей на иждивении, и для тех студентов, у которых работает жена, и тех, кто находится в браке со студенткой.
Больше примеров...
Женились (примеров 166)
Poetic justice, she says, considering you got married just to thwart her. Вполне справедливо, говорит она, полагая, что вы женились только назло ей.
Maybe the only real problem we have is we got married so young. Может, единственная проблема в том, что мы так рано женились.
Ellie's mom and I got married in this beautiful restored barn, up in Eldora. Мы с мамой Элли женились в этом красивом отреставрированном сарае в Эльдоре.
In 1693, Raymond and Michel Montgolfier married the daughters of Antoine Chelles, the owner of the paper mills. В 1693 году Раймон и Мишель Монгольфье женились на дочерях Антуана Шелле, владельца бумажных фабрик Видалон.
In 1782, when Mozart and Constanze were married, she was the only Weber sister who was present at the ceremony. В 1782 году, когда Моцарт и Констанция женились, Софи была единственной из сестёр Вебер, которая присутствовала на церемонии.
Больше примеров...
Супруги (примеров 133)
Plus, you know, quite frankly, I can't stand not being married to her for another minute. К тому же, честно говоря, я больше ни минуты не хочу находиться без нее в качестве супруги.
It is proposed that both intending spouses and persons already married may sign a marriage contract at any time, specifying the scope of their rights and responsibilities. Предусматривается, что лица, вступающие в брак, и супруги могут заключить брачный договор в любое время и в определенном ими объеме прав и обязанностей.
Once married or living together out of wedlock, both spouses or partners are responsible for the running of the household (art. 1626, para. 1, Civil Code). С момента заключения брака или начала внебрачного сожительства супруги в равной мере несут ответственность за управление домашним хозяйством (пункт 1 статьи 1626 Гражданского кодекса).
Spouses and dependants of any such person are also entitled to the freedom of movement provided, in the case of spouses, that they are still married and living with the person entitled to such freedom of movement. Супруги или иждивенцы любого подобного лица также имеют право на свободу передвижения при том условии, что супруги по-прежнему состоят в браке и проживают вместе с лицом, имеющим право на подобную свободу передвижения.
Following the decision to recognize the entitlements of family members of refugee women married to non-refugee men, 90,446 people were enrolled as non-refugees eligible to receive UNRWA services. На основании решения о признании прав членов семей беженок, супруги которых не являются беженцами, на получение пособий 90446 человек были внесены в перечни лиц, не являющихся беженцами, но имеющих право на обслуживание со стороны БАПОР.
Больше примеров...