Английский - русский
Перевод слова Married

Перевод married с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женатый (примеров 234)
It's not exactly something a married man leaves out in the open when he's cheating. Это не совсем то, что оставляет женатый мужчина на виду, когда изменяет жене.
A married man, air conditioning champagne and potato chips. Женатый мужчина, кондиционер шампанское и картофельные чипсы.
My client is a married man with a 15-year-old son from a former marriage. Мой клиент - женатый мужчина, имеющий с 15-летнего сына от первого брака.
I'm a married man, detective. Я женатый человек, детектив.
And Sir, I apologize for the nature of this, according to Scotland Yard, the King has not always possess exclusive... rights to Mrs. Simpson's... favours and affections, sharing them with a married used car salesman, a certain Mr Guy Trundle. И сэр, я заранее извиняюсь за суть этих новостей, но, по информации Скотланд-Ярда, не только король пользуется правами на благосклонность миссис Симпсон, а ещё и некий Гай Трандл, женатый продавец подержанных автомобилей.
Больше примеров...
Брак (примеров 1022)
You're married till death parts you. Ваш брак может разорвать только смерть.
Brady married Sue Beh in 1960. Брейди вступил в брак с Сью Бет в 1960 году.
On 14 May 1999, the complainant married a Swedish citizen of Tunisian origin. 14 мая 1999 года заявитель вступил в брак с гражданкой Швеции тунисского происхождения.
In accordance with article 126 of the Code, boys must be supported until they attain the age of majority and girls until they are married. В соответствии со статьей 126 того же кодекса, забота о ребенке продолжается «для девушки - до фактического вступления в брак, а для юноши - до достижения совершеннолетия».
In 1838, Philip married morganatically with Rosalie Antonie, Baroness Schimmelpfennig von der Oye, née Pototschnig. В 1838 году Филипп заключил морганатический брак с Розалией Антонией, баронессой Шиммельпфенниг фон дер Ойе, урождённой Поточниг (или Поточнигг).
Больше примеров...
Замужем (примеров 2588)
'Tis a fine woman I've married, child. 'ТиС красивая женщина Я замужем, ребенок.
Anyway, she's married to this older guy. В любом случае, она замужем за парнем постарше.
I didn't even know Mrs Leidner had been married before. Я даже не знал, что миссис Ляйднер уже была замужем.
It's like learning I've been married to Dr. Jekyll and Mr. Hyde. А оказалось, что я замужем за доктором Джекилом и мистером Хайдом.
You're married, Jackie. Джеки, ты замужем.
Больше примеров...
Женился на (примеров 2384)
He married, first, Andrea Kershaw (born 16 June 1964) on 8 August 1992 and divorced in 2005. Он женился на Анжеле Кершоу (родилась 16 июня 1964 года) 8 августа 1992 года.
'So Fanshawe married Fanshawe. Так Фэншоу женился на Фэншоу.
This is what General Louis Alexandre Andrault de Langéron had to say about this union: Bagration married the young niece of the great Prince Potemkin. Вот что писал об этом союзе генерал Ланжерон: «Багратион женился на маленькой племяннице кн.
There, he also married his wife Kosara, with whom he worked in the Vapa paper mill. В это же время он женился на девушке по имени Косара, вместе с которой работал на бумажной фабрике «Вапа».
On May 18, 1937, the day after his divorce was finalized, Mattern was married to Dorothy J. Harvey, a showgirl, at Berwyn Methodist Church. 18 мая 1937 года, на следующий день после развода, вторично женился на Дороти Харвей (англ. Dorothy Harvey), танцовщице, участнице Методистской церкви.
Больше примеров...
Замужний (примеров 3)
She is, like, the happiest married person in America. Она как будто счастливейший замужний человек во всей Америке.
I'm practically a married man. Я практически замужний мужчина.
Taxation 595. There is discrimination against women in the area of income tax since their married status is not taken into account, whereas married men qualify for a lower tax rate. Существует дискриминация женщин в области подоходного налога, поскольку при налогообложении их замужний статус не принимается во внимание, тогда как женатые мужчины подпадают под более низкую налоговую ставку.
Больше примеров...
Поженились (примеров 1421)
I guess that you two got married. Я думаю, потому что вы поженились
So wait... you married in the summer... but your birthday is not until December, that's nine months apart? Таким образом... подождите... вы поженились летом... но твой день рождения в декабре, а как же 9 месяцев?
If Man had been alive, we would've got married and Laurie would've been my son. Если бы Ман не погиб, мы бы поженились, и Лок-Лок был бы моим сыном.
Annabelle and me got married. Аннабель и я поженились.
They got married when they were still young. Они поженились ещё молодыми.
Больше примеров...
Вышла замуж за (примеров 1520)
Her older sister, Marie, married Theobald's brother, Henry. Её старшая сестра Мария вышла замуж за брата Тибо, Генриха.
That's what I was doing before I married Charles. Этим я занималась, пока не вышла замуж за Чарльза.
Probably went outwith the quarterback, got married, had it good for a minute. Возможно вышла замуж за квотербэка и поначалу все было хорошо.
Lady Maud Duff (later styled H.H Princess Maud of Fife, 3 April 1893 - 14 December 1945) married the 11th Earl of Southesk, and had issue. Леди Мод Дафф (З апреля 1893 - 14 декабря 1945) - вышла замуж за 11-го графа Саутеск.
She married Edward in about 919 and became the mother of two sons, Edmund I of England, later King Edmund I, and Eadred of England, later King Eadred, and two daughters, Saint Eadburh of Winchester and Eadgifu. Она вышла замуж за Эдуарда примерно в 919 году и стала матерью двух сыновей, Эдмунда и Эдреда, которые позже стали королями Англии и двух дочерей, святой Эдбурги из Уинчестера и Эдгивы.
Больше примеров...
Поженимся (примеров 178)
When we are married, you shall have everything you wish. Как только мы поженимся, у тебя будет все, что пожелаешь.
One day we'll be married in the Throne Room. Однажды мы поженимся в Тронном зале.
Who'd have thought we'd be married. Кто ж знал, что после этого мы поженимся?
My father has promised that if we are married, succession will fall to me. Мой отец пообещал, что если мы поженимся, трон наследую я!
For you to eat once we're married. как только мы поженимся.
Больше примеров...
Свадьбы (примеров 306)
After you got married, we started hanging out. После твоей свадьбы, мы стали много тусоваться.
Every year, on the day we were married, he leaves a plant on my porch. Каждый год, в день нашей свадьбы, он оставлял цветок на моём крыльце.
What, that I lost all ability to flirt when we got married? То что, я потерял всякую способность флиртовать после свадьбы?
Since we got married... did we ever think of splitting up? Со дня нашей свадьбы... разве мы никогда не хотели разойтись?
According to another legend, this is the night when Shiva and Parvati got married. Согласно одной из наиболее популярных легенд, Шиваратри знаменует ночь свадьбы Шивы и Парвати.
Больше примеров...
Вышла за (примеров 451)
She then married her cousin, Alexandru Cantacuzino, who served as a minister in Romania. Позже она вышла за своего кузена Александру Кантакузино, который служил министром в Румынии.
Seems I'm married to a bug. Похоже, я вышла за жука.
I married Fred "Sonic" Smith and had two children: я вышла за Фреда "Соник" Смита у нас появилось двое детей:
The day my sister married him was the day she started to lose her sense of what's right. В тот день, когда моя сестра вышла за него замуж, перестала понимать, что хорошо и что плохо.
You almost married that guy, but then you thought no, you didn't think you would. Ты почти вышла за него замуж, но передумала.
Больше примеров...
Женятся (примеров 45)
After some snickering from the crowd, Tyrion gets Sansa to kneel, and they are married. После смеха из толпы, Тирион просит Сансу стать на колени и они женятся.
By the seventh season, he and Karen have married. В седьмом сезоне они с Кристиной женятся.
Frank Jr. and Alice got married! Фрэнк младший и Элис женятся!
You can't be married without a wedding. Без свадьбы только мухи женятся!
Fine. Virgil and Morgan are married. Женятся? Ничего себе.
Больше примеров...
Жена (примеров 320)
And what if a person is, let's say, married to woman. А если у человека, скажем, жена... и шестеро-семеро детей...
He told me he was married, and Ana, his wife, She had been in a coma for five years. Он сказал мне, что он был женат, и Ана, его жена, лежит в коме уже пять лет.
Too married and two kids. Да, не тот, а также жена и двое детей.
Guess who he's married to. Угадай, кто его жена.
Not mad. Married. У меня жена приехала.
Больше примеров...
Женились (примеров 166)
You know, our class married darn well. Знаешь, все из нашего класса очень удачно женились.
It was the same place where Ellie's grandparents got married. Это было место, где еще женились бабушка и дедушка Элли.
If you had married me instead. Если бы Вы женились на мне, вместо него.
you married charlie crews' ex-wife. Вы женились на бывшей жене Чарли Круза.
Everybody's kind but you're the kindest of all Because you married me Все ко мне относятся хорошо, но вы были более ко мне благосклонны, потому-что женились на мне,
Больше примеров...
Супруги (примеров 133)
Well... it's more like an old married couple. Ну, скорее как старые супруги.
This defines that "the son of a person is a man", "Maddox and Pax are the sons of Brad" and "Brad and Angelina are married". Это означает, что «сын человека есть мужчина», «Меддок и Пакс - сыновья Бреда» и «Бред и Анжелина - супруги».
Once married or living together out of wedlock, both spouses or partners are responsible for the running of the household (art. 1626, para. 1, Civil Code). С момента заключения брака или начала внебрачного сожительства супруги в равной мере несут ответственность за управление домашним хозяйством (пункт 1 статьи 1626 Гражданского кодекса).
Under this Act, cohabitational spouses have similar rights to property as married spouses, although there is no general right to maintenance. В соответствии с данным Законом состоящие в незарегистрированном браке супруги имеют такие же права собственности, что и супруги, чей брак был юридически оформлен, хотя в их случае не предусмотрено общего права на содержание.
Its purpose is to enable married persons, who wish to separate by deed of separation, to make agreements regarding pension rights without having to incur litigation expenses. Его цель состоит в том, чтобы супруги, желающие официально расторгнуть брак, могли прийти к соглашению относительно пенсионных прав и при этом не нести судебных расходов.
Больше примеров...