Thus, we continue to rely on this framework as a strategic option - I repeat a strategic option - in view of the fundamental contribution it makes to the maintenance of international peace and security. |
Так, мы неизменно полагаемся на эту структуру в качестве стратегического, повторяю, стратегического выбора в русле ее фундаментального вклада в поддержание международного мира и безопасности. |
Directors of the statistics departments are responsible for the maintenance and development of the competence and well-being of personnel in their own departments in line with the agency's policy. |
Директоры статистических департаментов отвечают за поддержание и совершенствование профессиональных навыков и совершенствование профессиональных навыков и обеспечение комфортных условий труда сотрудников своих департаментов в русле общей стратегии управления. |
For customers, the steps identified included supplier-customer risk-sharing arrangements, diversification of suppliers and customers, customised contracts, the early conclusion of commercial contracts, improved information exchange, and the maintenance of a sound market for spot transactions. |
Для заказчиков выявленные меры включали меры по разделению риска между поставщиком и заказчиком, диверсификацию поставщиков и заказчиков, оформление контрактов в соответствии с требованиями заказчика, раннее заключение коммерческих контрактов, улучшенный обмен информацией и поддержание надежных рынков для сделок с немедленной оплатой. |
The Council is owned by the international community - by all of us - and cannot remain indifferent or shirk its responsibilities as the principal organ of the United Nations responsible for the maintenance of international peace and security. |
Совет - это орган международного сообщества, наш общий орган, поэтому он не может оставаться безучастным или уклоняться от своих обязанностей главного органа Организации Объединенных Наций, ответственного за поддержание международного мира и безопасности. |
This function includes development, updating and dissemination of policies, strategies and guidelines for emergency preparedness and response, and the establishment and maintenance of the core capacity that permits the organization to prepare, respond to and programmatically monitor emergencies and crisis situations. |
Эта функция включает разработку, обновление и распространение политики, стратегий и руководящих принципов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них и создание и поддержание основного потенциала, позволяющего организации обеспечивать готовность к чрезвычайным и кризисным ситуациям, реагировать на них и отслеживать их на уровне программ. |
The Secretary-General indicates that the streamlining of data centres, which reduces the number of data centre locations and provides an enterprise approach to server and storage management, will also facilitate and lower the costs for the provision and maintenance of disaster recovery capabilities. |
Генеральный секретарь указывает, что оптимизация центров хранения и обработки данных, которая ведет к сокращению числа мест, где находятся такие центры, и применению общеорганизационного подхода к эксплуатации серверов и систем хранения информации, также облегчит создание и поддержание систем послеаварийного восстановления и позволит снизить соответствующие расходы. |
This will also involve the development, maintenance and deployment of emergency tools and resources, including rapid response staff; training; contingency planning support; and inter-agency cooperation. |
Это будет также включать разработку, поддержание в состоянии готовности и внедрение механизмов и ресурсов для действий в чрезвычайных ситуациях, включая персонал для оперативных мер; подготовку персонала; содействие разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях и межучрежденческое взаимодействие. |
Storage and maintenance (to warranty standard) of strategic deployment stocks equipment, including 215 generators, 860 prefabricated hard-wall buildings, 1,035 soft-wall structures and associated equipment, spare parts and expendable stores |
Хранение и техническое обслуживание (поддержание в гарантийном состоянии) имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания, включая 215 генераторов, 860 сборных домов жесткой конструкции, 1035 палаточных модулей и соответствующее оборудование, запасные части и запасы расходных материалов |
Maintenance, exercise and review |
Поддержание в рабочем состоянии, проверка и анализ |
In May 2000, the National Insurance Institute paid income support benefits to approximately 127,131 families which did not earn the minimum level of income as determined by the Income Support Law, 5740-1980, and which were not covered by other income maintenance programmes. |
В мае 2000 года Национальный институт страхования выплатил пособия на поддержание дохода приблизительно 127131 семье, которые не получали минимального дохода, установленного Законом о поддержании дохода, 5740-1980, и которые не были охвачены другими программами по поддержанию дохода. |
(b) Maintenance of the peace processes on track |
Ь) Поддержание мирных процессов |
APPLICATION OF A TEMPERATURE MAINTENANCE TEST FOR NON-INDEPENDENT MECHANICALLY |
ПРОВЕДЕНИЕ ИСПЫТАНИЯ НА ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ В |
Maintenance of the Division's website (); |
Поддержание веб-сайта Отдела () |
(b) Maintenance of peace; |
Ь) поддержание мира; |
Maintenance of the resource centre on the Internet |
Поддержание ресурсного центра в Интернете |
Maintenance of the military status quo |
Поддержание статус-кво в военной области |
Resale Price Maintenance (Restriction) |
Поддержание (ограничение) цены товара при перепродаже |
6.2.2.6.3.3 Maintenance of the quality system |
6.2.2.6.3.3 Поддержание системы контроля качества |
Maintenance of public safety and security |
Поддержание общественного порядка и безопасности |
2.1 Maintenance of the ceasefire |
2.1 Поддержание режима прекращения огня |
C. Maintenance of public security |
С. Поддержание государственной безопасности |
Maintenance and development of mission operations |
Поддержание и наращивание операций миссии |
Maintenance of traditional economic activities; |
поддержание традиционной хозяйственной деятельности; |
Maintenance or increase of revenue collection; |
поддержание или рост собираемости налогов; |
It is truly regrettable that the Security Council, which bears special responsibility for the maintenance of international peace and security, should see fit to delete these items without heed for their objective and historical value and without prior consultation with the States concerned. |
З. Крайне жаль, что Совет Безопасности, на который возложена основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, выдвинул инициативу изъять из перечня вопросов, которые находятся на рассмотрении Совета |