The cantons have primary responsibility for ensuring the maintenance of public order and security. |
Поддержание общественного порядка и безопасности возложено прежде всего на кантоны. |
Mr. Cassar (Malta): The maintenance of international peace and security remains the major task of this Organization. |
Г-н Кассар (Мальта) (говорит по-английски): Поддержание международного мира и безопасности остается главной задачей этой Организации. |
The maintenance of international peace and security remains its strongest and most distinctive attribute in the post-cold-war era. |
Поддержание международного мира и безопасности остается его важнейшим и наиболее характерным атрибутом в эпоху, пришедшую на смену «холодной войне». |
The maintenance of social solidarity and cohesion is essential to a positive transition process. |
Необходимым условием успешного осуществления процесса перехода к рыночной экономике является поддержание социальной солидарности и сплоченности общества. |
In sub-Saharan Africa, the maintenance of peace before, during and after elections was a key activity. |
В странах Африки к югу от Сахары одним из главных видов деятельности было поддержание мира до, в ходе и после выборов. |
Promotion and maintenance of linkages with other relevant international organiszations and processes. |
поощрение и поддержание связей с другими соответствующими международными организациями и участниками других соответствующих международных процессов; |
Third on the panel's list is increased investment in the construction and maintenance of infrastructure. |
Третий по значимости приоритетный вопрос, который был идентифицирован экспертной группой, - это увеличение объемов капиталовложений в строительство и поддержание инфраструктуры. |
Among the important activities of the Agency cited in its report are capacity-building and nuclear-knowledge maintenance for sustainable development. |
Среди важных мероприятий Агентства, о которых упоминается в его докладе, следует отметить создание потенциала и поддержание банка ядерных знаний для целей устойчивого развития. |
The Shanghai Cooperation Organization regards the maintenance of peace and stability and the facilitation of economic development in the region as its mission. |
Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы поблагодарить Вас за направление своего представителя, принявшего участие в торжественной церемонии и выступившего с теплой приветственной речью. Шанхайская организация сотрудничества считает своей миссией поддержание мира и безопасности и содействие экономическому развитию в регионе. |
The Charter of the United Nations confers upon the Security Council the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Устав Организации Объединенных Наций закрепил за Советом Безопасности главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, предоставив ему соответствующие полномочия для ее реализации, от формулирования рекомендаций по мирному разрешению споров, в том числе задействования региональных соглашений, до применения принудительных мер. |
There is awareness among the judicial and security authorities of their crucial function for the maintenance of the rule of law, which is indispensible for a democratic state. |
Суды и органы безопасности осознают свою ответственность за поддержание верховенства права, которое необходимо для демократического государства. |
The Border Area Immigration Control forces, known as NASAKA, were responsible for the maintenance of security in the region during the communal violence last year. |
В период прошлогодних общественных беспорядков поддержание безопасности в регионе осуществляли пограничные силы иммиграционного контроля - НА-СА-КА. |
He created a new type of deodorant to get rid of bad odors and also promoted morning and evening baths and emphasized the maintenance of personal hygiene. |
Он также создал новый тип дезодоранта, поощрял принятие ванн утром и вечером и поддержание личной гигиены. |
Formation and maintenance of caveolae was initially thought to be primarily due to caveolin, a 21 kD protein. |
Образование и поддержание структуры кавеол обеспечивается в основном белком кавеолином массой 21 кДа. |
The work of UNITED mainly focuses on the coordination of European-wide awareness-raising campaigns, organisation of international conferences and the maintenance of an info-system and network structure. |
Деятельность организации в основном направлена на координацию общеевропейских кампаний по работе с общественным мнением, организацию международных конференций и поддержание информационной системы и структуры сети. |
As a result of this situation, Cuba has been compelled to spend enormous amounts of money and resources on defence and maintenance of the internal order. |
В этой ситуации страна вынуждена была увеличить расходы на оборону и поддержание внутреннего порядка. |
Habitat/species management areas are subject to active intervention for management purposes so as to ensure the maintenance of habitats and/or to meet the requirements of specific species. |
В районах управления местообитаниями/видами принимаются активные меры хозяйственного характера с целью обеспечить поддержание местообитаний и/или удовлетворить потребности конкретных видов. |
The European Union underlines the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. |
В этой связи мы высоко ценим вклад как Совета, так и его партнеров - международных, региональных и субрегиональных организаций, содействующих политическим процессам и вносящим свой вклад в поддержание мира и в реализацию постконфликтных сценариев. |
The estimate provides for clearances, safe separation of aircraft, maintenance of radio and telephone communications and to obtain and process overflight clearances and maintenance of navigational aids. |
Сметой предусматриваются ассигнования на получение разрешений на вылет и посадку, безопасное разведение воздушных судов, поддержание радио- и телефонной связи, а также на получение и обработку разрешений на пролет и техническое обслуживание аэронавигационных приборов. |
The occupancy of the Administration building requires support of an additional building maintenance technician. |
Поддержание здания администрации в надлежащем состоянии требует наличия еще одного техника по эксплуатации зданий. |
Field inter-comparisons and laboratory ring tests are important, as well as the maintenance of good links between national data providers and the EMEP centres. |
Важное значение имеют полевые взаимосопоставления и лабораторные кольцевые испытания, равно как и поддержание хороших связей между национальными поставщиками данных и центрами ЕМЕП. |
The presence of some monopolistic Powers has prevented the Security Council from performing its main duty, which is the maintenance of international peace and security based on justice. |
Присутствие тех же самых держав-монополистов лишило Совет Безопасности возможности исполнить свою основную обязанность - обеспечить поддержание международного мира и безопасности на основе справедливости. |
The coiler and floating uncoiler with the cantilivered drum and hinged support are connected to the double-motor drives ensuring maintenance of tensions within a wide range. |
Моталка и плавающий разматыватель с консольным барабаном и откидной опорой соединены с двухдвигательными приводами, что обеспечивает поддержание натяжений в широком диапазоне. |
Their maintenance and development, both in the vegetative meristem or the meristem of the inflorescence is controlled by genetic cell fate determination mechanisms. |
Их поддержание и развитие как в вегетативной, так и в генеративной меристеме контролируются генетическим механизмом детерминации и клеточной дифференцировки. |
In addition, the maintenance of healthy forests provides insurance by conserving the species that they contain and the goods and services that they can provide. |
Кроме того, поддержание здорового состояния лесов служит гарантией сохранения обитающих в них видов и обеспечивает поток товаров и услуг, получаемых благодаря лесопользованию. |