Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
Responsibility for the maintenance of international peace and security lies with the Security Council and it is necessary for its legitimacy that its composition reflect the state of the world today. Ответственность за поддержание международного мира и безопасности ложится на Совет Безопасности, и для его легитимности необходимо, чтобы его состав отражал состояние современного мира.
While the United Nations Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, Africa should be a dependable and indispensable partner in responding expeditiously to the urgent need to end the conflicts and save lives. Хотя Совет Безопасности Организации Объединенных Наций несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Африка должна быть надежным и незаменимым партнером в деле оперативного реагирования на насущную потребность прекращения конфликтов и спасения жизней людей.
The People's Republic of China's contribution to the maintenance of international peace and security and its partnership, especially with regard to cooperation for development, are exemplary. Вклад Китайской Народной Республики в поддержание международного мира и безопасности и ее партнерство, в частности, в том, что касается сотрудничества и развития, являются образцовыми.
The risk existed that the operation and maintenance of the UNRWA operating system could be disrupted for a considerable period of time should a disaster occur at the Agency. Существует опасность того, что управление и поддержание оперативной системы БАПОР может быть прервано на значительный период времени, если в Агентстве произойдут какие-либо чрезвычайные происшествия.
Another speaker stated that, while the maintenance of international peace and security is mainly within the purview of the Council, the General Assembly has a role to play as well. По заявлению другого оратора, хотя поддержание международного мира и безопасности входит прежде всего в сферу компетенции Совета, свою роль призвана сыграть и Генеральная Ассамблея.
But can the Council encourage other existing initiatives to the extent that they have an impact on the maintenance of peace and security? Вместе с тем, может ли Совет стимулировать другие существующие инициативы таким образом, чтобы они влияли на поддержание мира и безопасности?
Indeed, the task at hand goes far beyond the capacity of the African Union; it requires urgent action by the United Nations Security Council, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Вполне очевидно, что эта задача далеко не под силу Африканскому союзу; ее решение требует безотлагательных действий Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The effective maintenance of internal and external security by the Burundian security forces and their respect for human rights are essential prerequisites for achieving progress towards the socio-economic goals outlined by the Government. Эффективное поддержание внутренней и внешней безопасности бурундийскими силами безопасности и соблюдение ими прав человека являются непременными условиями обеспечения прогресса в деле достижения социально-экономических целей, намеченных правительством.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and France will act to reform the United Nations Security Council, which has primary responsibility for maintenance of international peace and security. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Франция будут принимать меры с целью реформирования Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
As the current drawdown phase commences, UNMIL will continue to focus its activities on assisting the Government in progressively assuming responsibility for the maintenance of peace and security while moving on to the beginning of the peacebuilding mode in a calibrated manner. С началом нынешнего этапа сокращения численности МООНЛ будет продолжать целенаправленно помогать правительству поступательно принимать на себя ответственность за поддержание мира и безопасности и планомерно переходить к начальным этапам миростроительства.
The United Nations cannot discharge its full responsibility for the maintenance of international peace and security or for achieving sustainable socio-economic development if proper and appropriate attention is not accorded to human rights. Организация Объединенных Наций не сможет выполнить в полном объеме свою ответственность за поддержание международного мира и безопасности и за достижение устойчивого социально-экономического развития, если правам человека не будет уделяться надлежащее и должное внимание.
Japan highly values the critical role played by the Tribunal in the peaceful settlement of the dispute as well as its contribution to the maintenance and development of the legal framework on ocean affairs. Япония высоко ценит ту крайне важную роль, которую сыграл Трибунал в мирном урегулировании данного спора, равно как его вклад в поддержание и развитие правовых рамок по вопросам океанов.
Please provide information on the transfer to legitimate defence groups of responsibility for the maintenance of public order and for the protection of the life and security of the population. Просьба представить информацию о передаче ответственности за поддержание общественного порядка, охрану жизни и безопасности жителей группам самообороны.
Reform of that important organ of the United Nations, responsible for the maintenance of international peace and security, must include efforts aimed at making its composition reflect more closely the global geopolitical realities since the end of the Second World War. Реформа этого важного органа Организации Объединенных Наций, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должна предусматривать усилия, направленные на то, чтобы более точно отразить в его составе глобальные геополитические реальности, сложившиеся после окончания Второй мировой войны.
Those purposes and principles include the maintenance of international peace and security "in conformity with the principles of justice and international law". Эти цели и принципы включают поддержание международного мира и безопасности "в соответствии с принципами справедливости и международного права".
My delegation believes that the United Nations - particularly the Assembly - has primary responsibility, as set out in the Charter, for the maintenance of international peace and security. Моя делегация считает, что Организация Объединенных Наций, особенно Ассамблея, несет, как записано в Уставе, главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Africa requires a strong reinforcement of its basic economic support, which consists of official development assistance and grants for eradicating extreme poverty and for the creation and maintenance of basic social structures. Африка нуждается в мощном подкреплении основной оказываемой ей экономической поддержки, состоящей из официальной помощи в целях развития и безвозмездных субсидий на цели искоренения крайней нищеты и на создание и поддержание основных социальных структур.
The Russian Federation advocates an improvement of mechanisms for coordinating donor assistance to Afghanistan geared to resolving interrelated tasks: the fight against illicit drug trafficking, the restoration of the economy and the maintenance of peace and security in the country. Российская Федерация выступает за совершенствование механизмов координации донорской помощи Афганистану, нацеленной на решение взаимосвязанных задач: борьбу с незаконным оборотом наркотиков, восстановление экономики и поддержание мира и безопасности в этой стране.
That solemn statement, which is engraved in stone on the walls of the UNESCO headquarters, places man face to face with his responsibilities in the maintenance and promotion of peace. Это торжественное заявление, которое вырезано в камне на стенах штаб-квартиры ЮНЕСКО, ставит человека лицом к лицу с его ответственностью за поддержание и поощрение мира.
1.1.4 Participation by both parties in meetings of the Tripartite Coordination Group and maintenance of liaison and coordination arrangements 1.1.4 Участие обеих сторон в совещаниях Трехсторонней координационной группы и поддержание функционирования механизмов связи и координации
The list includes technology needs assessment, participation in systematic observation networks, improvement of emission factors, maintenance and enhancement of national capacities to prepare national communications, public awareness and education, and access to information. Этот список включает оценку технологических потребностей, участие в сетях систематического наблюдения, совершенствование факторов выбросов, поддержание и укрепление национального потенциала в области подготовки национальных сообщений, информирование общественности и просвещение, а также доступ к информации.
WHEREAS the primary responsibility for the promotion and maintenance of high standards of judicial conduct lies with the judiciary in each country, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что поощрение и поддержание высоких стандартов поведения судей является непосредственной обязанностью судебных органов каждого государства,
In addition to the direct support granted by the portfolio the local governments also utilized targeted and specified subsidies in order to have access to further state resources to be used for the renewal and maintenance of their buildings dedicated to cultural purposes. В дополнение к прямой помощи, выделяемой из бюджета, местные органы власти пользовались также системой целевых и специальных субсидий для получения дополнительных государственных средств на обновление или поддержание своих зданий, предназначенных для культурных целей.
The preservation and maintenance of monuments of culture, under the recently applicable legislation, are dominantly the responsibility of the owner, that is to say those having the rights to use or other categories of owners of protected goods. Охрана и поддержание памятников культуры согласно вступившему недавно в силу законодательству в основном являются обязанностью владельца, т.е. того, кто имеет право на его использование, а также других категорий собственников охраняемых объектов.
The onus remained on the parties to the conflict to address those violations in the context of their responsibility for the maintenance of security in the territories under their control. Стороны в конфликте обязаны принимать меры в отношении этих нарушений в рамках своей ответственности за поддержание безопасности на территориях, находящихся под их контролем.