"The State is bound by an obligation to ensure that all citizens in all territorial communities have the appropriate facilities to guarantee the protection, maintenance and restoration of their health by establishing hospitals, health centres and clinics." |
На государстве лежит обязанность обеспечивать всех граждан во всех территориальных общинах необходимыми средствами, позволяющими гарантировать охрану, поддержание и восстановление их здоровья путем открытия больниц, медицинских центров и диспансеров . |
(a) The special responsibility that the permanent members of the Security Council have in the maintenance of peace and security and that they are the ones, therefore, who should primarily absorb the higher costs of peacekeeping operations; |
а) особая ответственность постоянных членов Совета Безопасности за поддержание мира и безопасности и тот факт, что они должны в этой связи нести основные расходы за операции по поддержанию мира; |
Bearing in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations and recalling the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security and, in this connection, its commitment to address the impact of armed conflict on children, |
принимая во внимание цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и напоминая о главной ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности и в этой связи о его обязательстве уделять внимание воздействию вооруженных конфликтов на детей, |
(a) The essential responsibility of Member States for the maintenance of international peace and security, and the need to strengthen both the quality and quantity of support provided to the United Nations system to carry out that responsibility; |
а) главная ответственность государств-членов за поддержание международного мира и безопасности и необходимость укреплять - как в количественном, так и в качественном отношении - поддержку, оказываемую системе Организации Объединенных Наций в интересах осуществления этой ответственности; |
"The maintenance and, where necessary, the improvement of the physical and mental health of the people of the Island through prevention and treatment of illness, disease and disability on the basis of equality of access to services in accordance with clinical need." |
"Поддержание, и в случае необходимости, укрепление физического и психического здоровья населения острова путем профилактики и лечения заболеваний, патологических состояний и инвалидности на основе равного доступа к соответствующим медицинским услугам". |
(c) The Government should comply with the provisions of its agreements with the international financial institutions and should, in particular, ensure the regular payment of salaries, the rapid privatization of certain State enterprises and the maintenance of State revenues at a suitable level; |
с) правительство должно выполнять положения своих соглашений с международными финансовыми учреждениями, и в частности обеспечить регулярную выплату заработной платы, скорейшую приватизацию отдельных государственных предприятий и поддержание государственных поступлений на приемлемом уровне; |
Mindful of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security under the Charter of the United Nations, and emphasizing the threats to regional security and stability posed by the deterioration of the situation in Yemen in the absence of a lasting political settlement, |
памятуя о своей главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и обращая внимание на угрозы региональной безопасности и стабильности, обусловленные ухудшением ситуации в Йемене в отсутствие прочного политического урегулирования, |
In the area of prevention programmes, one of Jordan's most outstanding achievements has been the maintenance of a high immunization coverage rate of over 95 per cent, with all types of vaccines provided free of charge under national immunization programmes; |
В области профилактики одним из наиболее крупных достижений Иордании стало поддержание высокого показателя вакцинации, равного 95 процентам, с учетом всех типов вакцин, предоставляемых бесплатно по линии национальных программ вакцинации; |
In order to improve the capacity of Zone Members to engage in peacebuilding and peace support operations, further agree to take the following actions, taking into account the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security: |
В интересах укрепления потенциала членов Зоны в плане участия в деятельности по миростроительству и операциях в поддержку мира и с учетом того, что Организация Объединенных Наций несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, мы также постановляем принять следующие меры: |
If so, what are Armenia's duties as an occupier of Azerbaijani territory with regard to issues such as the maintenance of public order, the preservation of the Azerbaijani legal system and the protection of human rights in the territory in question? |
Ь) если да, то каковы обязанности Армении в качестве державы, оккупирующей азербайджанскую территорию, в таких вопросах, как поддержание общественного порядка, сохранение азербайджанской правовой системы и защита прав человека на территории, о которой идет речь? |
Further reaffirms that the permanent members of the Security Council should form a separate level and that, consistent with their special responsibilities for the maintenance of peace and security, they should be assessed at a higher rate than for the regular budget; |
вновь подтверждает далее, что постоянные члены Совета Безопасности должны относиться к отдельному уровню и что с учетом их особой ответственности за поддержание мира и безопасности им следует начислять взносы по более высокой ставке, чем ставка взноса в регулярный бюджет; |
Marking both the significant achievements made in shaping the approach of the United Nations to security sector reform and the positive contribution of the agenda towards the maintenance of international peace and security. |
отметить как значительные достижения в деле выработки подхода Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности, так и положительный вклад работы в этой области в поддержание международного мира и безопасности. |
Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, |
напоминая, что поддержание высокого уровня боевой готовности ядерных вооружений было характерной особенностью ядерных доктрин времен «холодной войны», и приветствуя повышение уровня доверия и транспарентности в период после окончания «холодной войны», |
Considering its primary responsibility under the Charter for maintaining international peace and security and its conviction that the maintenance of international peace and security requires the non-proliferation of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, |
учитывая свою главную ответственность по Уставу за поддержание международного мира и безопасности и свою убежденность в том, что поддержание международного мира и безопасности требует обеспечения нераспространения оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, |
Promoting the use of a uniform and coherent best practices reporting standard for mineral exploration results, mineral resources and mineral reserves, including the provision and maintenance of the CRIRSCO International Reporting Template. |
содействовать применению единообразного, внятного и опирающегося на передовые наработки стандарта отчетности о результатах геологоразведочной деятельности, минеральных ресурсах и минеральных запасах, в том числе обеспечивать поддержание и обновление международного шаблона КРИРСКО для отчетности; |
Commending the personnel of UNPREDEP for their dedication in the continued performance of their mandate and for their contribution to the maintenance of peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia and in the region, |
выражая признательность персоналу СПРООН за его преданность делу в неизменном выполнении возложенных на него задач и за его вклад в поддержание мира и стабильности в бывшей югославской Республике Македонии и в регионе, |
Considering that, under Chapter 8 of the United Nations Charter, primary responsibility for the maintenance of world peace and security devolves upon the United Nations; |
считая, что в соответствии с Главой 5 Устава Организации Объединенных Наций главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возлагается на Совет Безопасности Организации Объединенных Наций; |
To provide the full range of information technology (IT) and telecommunications support services, including the development and maintenance of mission critical applications and campus-wide telecommunications facilities to substantive programmes and conference activities; and |
Оказывать полный комплекс вспомогательных услуг в области информационных технологий (ИТ) и телекоммуникаций, включая разработку и поддержание жизненно важных программ и обеспечение телекоммуникаций во всей системе для основных программ и конференционного обслуживания. |
(c) The maintenance of security throughout the territory of the Sudan requires the Government to extend its security control all over the country, to allow the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
с) поддержание безопасности на всей территории Судана требует применения правительством мер обеспечения контроля в области безопасности по всей стране, позволяющим добиться осуществления Всеобъемлющего соглашения о мире. |
Press releases, press conferences: press meetings with the Cypriot press; press releases, establishment and maintenance of contact with the media; daily press reviews and media analysis |
Пресс-релизы, пресс-конференции: встречи с представителями кипрских органов печати; пресс-релизы, установление и поддержание контактов с СМИ; ежедневный обзор печати и анализ сообщений в СМИ |
In addition, the National Police has completed its community policing manual, as well as a National Community Policing Activity Plan, which identified crime prevention, the maintenance of peace and community volunteerism as national priorities for 2012 and 2013 |
Кроме того, Национальная полиция завершила работу над руководством по поддержанию общественного порядка, а также национальным планом мероприятий по поддержанию общественного порядка, в которых предупреждение преступности, поддержание мира и добровольческая деятельность на уровне общин определены как национальные приоритетные задачи на 2012 и 2013 годы |
The maintenance of family discipline is one of the principles of the Constitution (principle 4): "Amongst the values that the people of Tuvalu seek to maintain are their traditional forms of communities, the strength and support of the family and family discipline." |
Поддержание дисциплины в семье является одним из принципов Конституции (принцип 4): "К ценностям, которые жители Тувалу стремятся сохранять, относятся их традиционные формы организации общин, опора и поддержка семьи и дисциплина в семье". |
Discuss the role of the United Nations and more particularly of the Security Council in support of any peace process sponsored both by the universal Organization and by the principal organ of the United Nations that is charged with the maintenance of international peace and security; |
обсудить роль Организации Объединенных Наций, и в частности Совета Безопасности, в контексте поддержки любого мирного процесса, осуществляемого под эгидой как этой всемирной организации, так и главного органа Организации Объединенных Наций, несущего ответственность за поддержание международного мира и безопасности; |
Recognizing that the first and the second International Peace Conferences, as well as the League of Nations and the United Nations subsequently, have significantly encouraged the progressive development and codification of international law and thereby contributed to the maintenance of international peace and security, |
признавая, что первая и вторая международные конференции мира, а также впоследствии Лига Наций и Организация Объединенных Наций существенным образом способствовали прогрессивному развитию и кодификации международного права и тем самым внесли вклад в поддержание международного мира и безопасности, |
(k) "Management and administration" shall mean the maintenance of the identity, direction and functioning of an organization, which typically includes the functions of executive direction, organizational policy and evaluation, external relations, information and administration; |
к) "управление и администрация" означает поддержание репутации, обеспечение руководства деятельностью и функционирования организации, что обычно включает функции исполнительного руководства, организационной политики и оценки, внешних сношений, информации и администрации; |