Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
It has also been heavily involved in the discussion of important topics on the international agenda including issues such as the protection of human rights, environmental preservation and the maintenance of peace. Он также принимает активное участие в обсуждении важных вопросов международной повестки дня, включая такие вопросы, как защита прав человека, охрана окружающей среды и поддержание мира.
These expenses include repairs, maintenance, renovation and other costs as well as interest on loans used for the acquisition of the property. Эти расходы включают в себя ремонты, поддержание, обновление и другие подобные расходы, как и процент по кредитам, полученным в связи с приобретением недвижимости.
We are ready to provide acquisition, maintenance in force and legal protection of the rights of our Clients on their intellectual property objects in Ukraine and any other country in the world. Мы готовы обеспечить приобретение, поддержание в силе и юридическую защиту прав наших клиентов на объекты интеллектуальной собственности в Украине и любой другой стране мира.
The responsibilities of county governments are generally limited to the following: maintenance and construction of rural arterial roads, health and social services, and county land use planning. Задачи правительства графства обычно ограничены следующим: строительство и поддержание основных дорог, социальные услуги, здравоохранение, планирование использования земель графства.
Answer: Professional chemicals are divided into chemicals for routine cleaning (maintenance of sanitation) and for the general cleaning (deep cleaning of surfaces). Ответ: Профессиональная химия разделяется на средства для ежедневной уборки (поддержание чистоты) и для генеральной уборки (глубокое очищение поверхностей).
Producer's responsibilities include PR, contract negotiation, liaising between the staff and stakeholders, schedule and budget maintenance, quality assurance, beta test management, and localization. Обязанности продюсера включают в себя связи с общественностью, переговоры, подписание контрактов, поддержание связи между персоналом и заинтересованными сторонами, поддержание графика и бюджета, обеспечение качества, управление бета-тестированием и локализацией.
As an organ of the United Nations with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council, with insights from briefers, will re-evaluate the resolve and mechanisms in place to prevent such horrendous crimes from happening. Как орган Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет благодаря информации, которую предоставят выступающие, сможет проанализировать готовность к предотвращению в будущем таких ужасных преступлений и имеющиеся для этого механизмы.
In recent years, important progress has been achieved in enhancing cooperation between the United Nations and regional partners across a full range of areas, including the maintenance of international peace and security, the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution. В последние годы достигнут значительный прогресс в расширении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными партнерами во всех областях, включая поддержание международного мира и безопасности, мирное разрешение споров, предотвращение и урегулирование конфликтов.
the many customers of the company was for Franck basis of a cooperation agreement with the AG w3logistics the maintenance and further development of systems to ensure. многие клиенты компании был для Франка основе соглашения о сотрудничестве с w3logistics AG поддержание и дальнейшее развитие систем обеспечения.
That is why the Clearview-Homes Group have engineered a service to provide you with many after sales services such as gardening, pool maintenance, interior and exterior cleaning and even airport transfers. Clearview-Homes Group предоставляет различные виды услуг по обслуживанию Вашего дома после продажи, такие как уход за садом, поддержание чистоты и исправности бассейна, уборка внутри и снаружи дома и даже трансфер из/в аэропорт.
Until 1977, CIAT's activities were mainly focused on the organization of international meetings (annual Assembly, conferences and technical seminars), the publication of a newsletter and the creation and maintenance of a library specialized in tax matters. До 1977 года деятельность Межамериканского Центра Hалоговой Aдминистрации была главным образом сосредоточена на организации международных совещаний (годовое собрание, конференции, технические семинары), публикацию информационного бюллетеня и создание и поддержание библиотеки, специализирующейся на вопросах налогообложения.
The maintenance of international peace and security at the regional level is a financially expensive exercise and is, therefore, driven by those with resources. Поддержание международного мира и безопасности на региональном уровне - это дорогостоящее мероприятие, и поэтому ведущую роль в этом деле играют те, кто располагает ресурсами.
The maintenance of international peace and security, though crucial, should not be made a priority at the expense of development; a strong correlation must be maintained between the mandated priorities of the United Nations and the allocation of budgetary resources. Поддержание международного мира и безопасности, хотя оно и имеет решающее значение, не должно выдвигаться на первый план в ущерб развитию; необходимо поддерживать прочную взаимосвязь между предусмотренными мандатом приоритетами Организации Объединенных Наций и распределением бюджетных ресурсов.
We will not venture to provide an answer, but we do believe that the maintenance of peace and friendly relations among Member States will depend largely on how this question is resolved. Мы не будем пытаться дать ответы на эти вопросы, однако мы твердо уверены, что поддержание мира и дружественных отношений между государствами-членами будет в значительной степени зависеть от того, как будет решен этот вопрос.
Whereas Security Council resolution 1631 reaffirmed the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security, it also recognized the increasing contribution made by regional organizations. В то время как в резолюции 1631 Совета Безопасности подтверждается главная ответственность Совета за поддержание международного мира и безопасности, в ней также признается растущий вклад региональных организаций в эти усилия.
The activities planned to be undertaken include the preparation of resource assessments, operational concepts and plans and directives, as well as the maintenance of liaison with Member States concerning participation in such operations. Планируемая деятельность включает подготовку оценок ресурсов, оперативных концепций, планов и руководящих принципов, а также поддержание связи с государствами-членами по вопросам участия в таких операциях.
This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. Эта программа, описание которой приводится ниже, начиная с 1955 года занималась оказанием государствам по их просьбе помощи в деле создания и укрепления национальных структур, оказывающих непосредственное влияние на повсеместное соблюдение прав человека и поддержание законности.
It has been actively promoting friendly relations and cooperation with countries in the world, and contributing its share to the maintenance of world peace and the promotion of development. Он активно способствует дружественным отношениям и сотрудничеству со странами мира и вносит свой вклад в поддержание международного мира и содействие развитию.
In our efforts to contribute to the maintenance of international peace and security, it would be essential that all Member States of the zone take effective measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. Для наших усилий, направленных на поддержание международного мира и безопасности, будет важно, чтобы все государства-члены зоны приняли эффективные меры по предотвращению распространения ядерного оружия во всех его аспектах.
Rules 5 to 12 directly address eight areas of equal participation (each area containing a number of specific targets): accessibility, education, employment, income maintenance and social security, family life and personal integrity, culture, recreation and sports, and religion. Правила 5-12 непосредственно касаются восьми направлений деятельности в деле создания равных возможностей (каждое из которых содержит ряд конкретных задач): доступность, образование, занятость, поддержание доходов и социальное обеспечение, семейная жизнь и свобода личности, культура, отдых и спорт и религия.
We are concerned at the escalation of violence, as reported very recently in the press, and emphasize once again that the responsibility for the maintenance of law and order lies with the South African Government. Мы обеспокоены ростом насилия, как об этом сообщается в последнее время в прессе, и вновь заявляем, что ответственность за поддержание правопорядка лежит на правительстве Южной Африки.
I would like to take this opportunity to pay tribute to the military personnel of MINURSO for the contribution they have made to the maintenance of the cease-fire in Western Sahara. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью с тем, чтобы отдать должное военному персоналу МООНРЗС за тот вклад, который он внес в поддержание прекращения огня в Западной Сахаре.
The establishment and maintenance of civil order by democratic means is essential to the future of Haiti, and helping that to occur is a central purpose of the United Nations mission. Установление и поддержание гражданского порядка демократическими средствами имеет исключительно важное значение для будущего Гаити, и оказание помощи в достижении этой цели является главной задачей миссии Организации Объединенных Наций.
Uruguay puts forward the above suggestions with no other purpose than to contribute to the strengthening of the action of the Security Council in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Уругвай выдвигает свои предложения исключительно с одной целью - внести вклад в укрепление деятельности Совета Безопасности по реализации своей главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
And can it not be regarded as the application of two different standards by the body that has particular responsibility for the maintenance of security? Разве нельзя считать, что орган, на который возложена особая ответственность за поддержание безопасности, применяет различные стандарты?