Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
In this context, my delegation would like to express its appreciation to the Court, as the principal judicial organ of this Organization, for its valuable contribution to the maintenance of international peace and security. В этом контексте моя делегация хотела бы выразить признательность Суду за его ценный вклад в поддержание международного мира и безопасности.
AIDS is an enemy to be feared, but it is not invincible if we devote all of our energies and make AIDS a priority on an equal footing with the maintenance of peace and security. СПИД - это опасный враг, но мы его сможем победить, если приложим для этого все свои усилия и будем рассматривать борьбу со СПИДом в качестве столь же приоритетной задачи, как поддержание мира и безопасности.
The maintenance of public security continues to encounter serious difficulties, in particular inadequate logistical facilities, limited training for police personnel and the wide circulation of small arms inside the country and along its borders with the Senegalese province of Casamance. Поддержание общественной безопасности по-прежнему сопряжено с серьезными трудностями, обусловленными, в частности, плохим материально-техническим обеспечением, низким уровнем подготовки полицейских и большой распространенностью стрелкового оружия внутри страны и вдоль его границ с сенегальской провинцией Казаманс.
Since the Security Council is charged primarily with the maintenance of international peace and security, it should play a role that focuses on the following aspects of the Programme of Action. Поскольку Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, то он должен играть соответствующую роль и сосредоточить свое внимание на следующих аспектах Программы действий.
We consider the adherence and the full implementation of the relevant international instruments by Member States to be an essential contribution to the maintenance of international peace and security. Мы считаем, что присоединение государств-членов к соответствующим международным договорам и полное осуществление этих инструментов станет важнейшим вкладом в поддержание международного мира и безопасности.
As the United Nations body bearing primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council should remain committed to finding a remedy to the problem of small arms and light weapons. Являясь органом Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности должен сохранять свою приверженность цели нахождения путей решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.
Ukraine is convinced that the existence of the veto right is one of the major reasons why the Council finds itself frequently prevented from discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Украина убеждена в том, что существование права вето является одной из главных причин, часто мешающих Совету выполнить свою основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
While my delegation recognizes the fact that the United Nations, through the Security Council, has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, a successful conflict prevention strategy will require the cooperation of all. Хотя моя делегация признает тот факт, что на Организацию Объединенных Наций, в лице Совета Безопасности, возложена основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, стратегия успешного предотвращения конфликтов потребует сотрудничества со стороны всех.
We recognize that these, usually isolated, incidents are concentrated in a few areas, and that UNMIK continues to put structures in place to provide for the maintenance of law and order. Мы признаем, что эти, как правило изолированные, инциденты происходят лишь в отдельных районах и что МООНК продолжает создавать на местах структуры, обеспечивающие поддержание правопорядка.
It is also our firm view that the maintenance of security on the border between East and West Timor, by a United Nations peacekeeping force, is vital and is linked to all other aspects of the transition process going ahead smoothly. Мы также решительно убеждены в том, что поддержание безопасности на границе между Восточным и Западным Тимором силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имеет важное значение и связано со всеми другими аспектами беспрепятственного продвижения вперед переходного процесса.
Therefore, as the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security, it must assume its responsibility in removing the threat. Поэтому в качестве органа, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, он обязан выполнить свою ответственность за устранение этой угрозы.
It is good that the Council has chosen to work through African institutions, provided that members do not forget that the Council itself retains primary responsibility for the maintenance of international peace and security, as laid down in the Charter. Принятое Советом решение действовать через африканские учреждения, носит мудрый характер, однако, при этом члены Совета должны помнить, что Совет по-прежнему несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, согласно положениям Устава.
Let me make a key observation with regard specifically to complex crises: most of the situations of which the Council is seized in the context of its responsibility for the maintenance of international peace and security fall into that category. Разрешите мне поделиться важным наблюдением, которое касается конкретно комплексных кризисов: большинство ситуаций, которыми Совет занимается в рамках своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности, относятся к этой категории.
Public maintenance is organized by the city government whose relevant agencies are required to ensure through their activities that public places and territories in municipal ownership are kept in order. Уход за общественными местами организуется муниципальными властями, соответствующие службы которых обязаны обеспечивать поддержание порядка в общественных местах и на территориях, принадлежащих муниципалитету.
In addition there is administration at parish level of such items as upkeep and maintenance of local roads, some street lighting, refuse collection, the honorary police force and the issuing of various licences. Помимо этого, на уровне района управление осуществляется в таких областях, как поддержание в надлежащем состоянии и содержание местных дорог, частично уличное освещение, удаление отходов, охрана правопорядка на общественных началах и выдача различных разрешений, удостоверений и лицензий.
It is my delegation's view that the Security Council, which is responsible for the maintenance of international peace and security, should assign a more relevant role to early-warning and conflict prevention mechanisms. По мнению нашей делегации, Совет Безопасности, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен играть более важную роль в деятельности механизмов раннего предупреждения и предотвращения конфликтов.
I wish to point out on this occasion that my Government highly appreciates the contribution of the Mission of the United Nations to the maintenance of the established system of security on Prevlaka. Я хотел бы в этой связи отметить, что мое правительство высоко ценит вклад Миссии Организации Объединенных Наций в поддержание установленной системы безопасности на Превлакском полуострове.
In considering the item before the Council today, we should bear in mind that the international community has entrusted the United Nations with responsibility for the maintenance of international peace and security. При обсуждении рассматриваемого сегодня Советом пункта повестки дня мы должны учитывать, что международное сообщество возложило на Организацию Объединенных Наций ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
As members are aware, international texts have referred to the importance of promoting cooperation aimed at the maintenance of international peace and security, including cooperation between the Security Council and regional organizations. Как известно членам Совета, в международных документах подчеркивается важность содействия сотрудничеству, направленному на поддержание международного мира и безопасности, включая сотрудничество между Советом Безопасности и региональными организациями.
Key to the success of that division of labour is the maintenance of close communications and coordination between Headquarters and the field through a dedicated and integrated channel. Ключом к успеху такого разделения труда является поддержание тесной связи и координации между Центральными учреждениями и местами с помощью специально созданного для этой цели и комплексного канала связи.
We look forward to the formation of a new government of national unity - one that is determined to shoulder its responsibility for the maintenance of order and to put an end to the violence in the territory under its authority. Мы с нетерпением ожидаем формирования правительства национального единства, - такого, которое готово взять на себя ответственность за поддержание порядка и положить конец насилию на управляемой им территории.
The rearming and maintenance of such a strong military force and its continued financing would not have been possible without the structure of UNITA representatives and representation in different parts of the world. Перевооружение и поддержание такой мощной военной силы и ее постоянное финансирование не были бы возможными без структуры представителей и представительств УНИТА в разных концах мира.
At the same time, there must be a clear delimitation between preventing arms from contributing to instability, poverty and crime and safeguarding the sovereign right of each State to self-defence and the maintenance of public order. В то же время необходимо провести четкое разграничение между предотвращением использования оружия в целях содействия нестабильности, росту нищеты и преступности и гарантированием суверенного права каждого государства на самооборону и поддержание общественного порядка.
The Chadian armed forces are focused on addressing the rebel threat, which is affecting their ability to provide protection to the civilian population and ensure maintenance of law and order throughout the eastern part of the country. Вооруженные силы Чада заняты реагированием на угрозы со стороны повстанцев, что отрицательно сказывается на их способности обеспечивать защиту гражданского населения и поддержание законности и правопорядка на всей территории восточной части страны.
If we are to speak of shared responsibility for development and the maintenance of peace and security, this year especially we must ensure that everyone be allowed to participate in this global forum. Если уж говорить о совместной ответственности за развитие и поддержание мира и безопасности, то в нынешнем году нам особенно надлежит обеспечить всем возможность принять участие в этом глобальном форуме.