Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
Other community-based concepts mentioned at the meeting were the maintenance of international peace and security and the quest for sustainable development, as well as good governance and the right to development. На совещании были упомянуты и другие отвечающие интересам сообщества концепции, такие, как поддержание международного мира и безопасности и стремление к устойчивому развитию, а также благое управление и право на развитие.
The consolidation and maintenance of peace have taken place in a complex and difficult context, but they are based on the undeniable political will of the Government of El Salvador and all its political forces to keep that peace at all costs. Укрепление и поддержание мира проходили в сложных условиях, но они основывались на несомненном политическом стремлении правительства Сальвадора и всех его политических сил поддерживать этот мир любой ценой.
It will contribute to creating a secure environment that will enable responsibility for maintaining peace to be transferred from military enforcement to political and civil control, with the authorities of Bosnia and Herzegovina themselves assuming increasing responsibility for the maintenance of peace. Они будут содействовать созданию безопасных условий, которые позволят при обеспечении поддержания мира отказаться от военной силы в пользу политического и гражданского контроля, при этом власти Боснии и Герцеговины будут брать на себя все большую ответственность за поддержание мира.
Experience in Haiti has clearly demonstrated that those 300 police officers, who will be equipped only with personal weapons, cannot by themselves ensure the maintenance of the secure and stable environment vital for the training of HNP, the consolidation of democracy and economic development in Haiti. Накопленный в Гаити опыт наглядно продемонстрировал, что эти 300 сотрудников полиции, которые будут оснащены лишь личным оружием, не могут сами по себе обеспечить поддержание стабильной и безопасной обстановки, жизненно необходимой для профессиональной подготовки ГНП, укрепления демократии и экономического развития в Гаити.
At the same time, the two sides express the conviction that the status and role of the Security Council, as the principal organ responsible for the maintenance of international peace and security, must under no circumstances be placed in doubt or weakened. При этом стороны выражают убежденность в том, что статус и роль Совета Безопасности как главного органа, ответственного за поддержание международного мира и безопасности, ни при каких обстоятельствах не должны ставиться под сомнение либо ослабляться.
We are convinced that the world Organization is the primary body responsible not only for the maintenance of international peace and security, but also for humanitarian assistance and for economic and social development, as set out in the Charter. Мы убеждены в том, что данная Всемирная организация является основным органом, несущим ответственность не только за поддержание международного мира и безопасности, то также за гуманитарную помощь и экономическое и социальное развитие, как указано в Уставе.
Acts of the kind there mentioned are punishable only to the extent provided by the existing criminal law dealing with such matters as the maintenance of public order, public mischief, assault, riot, criminal libel, conspiracy and attempts. Действия указанного в ней характера наказуемы только в той мере, которая предусматривается существующим уголовным правом, регулирующим такие вопросы, как поддержание общественного порядка, антиобщественные действия, нападение, бунт, преследуемая в уголовном порядке клевета, заговор и покушения.
The primary function of the Office is outreach, promotion and maintenance of the relations of the United Nations in civil society, including non-governmental organizations, the business world, academic institutions, foundations, professional associations, parliamentarians, trade unions and the religious community. Основной функцией Бюро является налаживание, поощрение и поддержание связей Организации Объединенных Наций с институтами гражданского общества, включая неправительственные организации, деловые круги, академические учреждения, фонды, профессиональные ассоциации, парламентарии, профессиональные союзы и религиозные группы.
Delegations reaffirmed that the maintenance of international peace and security was one of the highest priorities of the Organization, as stipulated in the Charter of the United Nations and the medium-term plan for the period 1998-2001. Делегации вновь подтвердили, что поддержание международного мира и безопасности является одним из основных приоритетов Организации, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций и среднесрочном плане на период 1998-2001 годов.
Mr. BUNE (Fiji) said that the maintenance of international peace and security was a fundamental purpose of the United Nations, as stated in the Charter of the United Nations. Г-н БУНЕ (Фиджи) напоминает, что поддержание международного мира и безопасности является в соответствии с положениями Устава одной из главных задач Организации Объединенных Наций.
We believe that any increase in the number of permanent members of the Security Council must be confined to countries with the capacity and will to assume global responsibility, including financial responsibility, for the maintenance of international peace and security, and for sustainable development and stability. Мы считаем, что увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности должно ограничиться числом стран с возможностью и желанием принять глобальную ответственность, включая финансовую, за поддержание международного мира и безопасности, за устойчивое развитие и стабильность.
The United Nations is certainly unparalleled in history as a forum for international dialogue and cooperation, as well as for the maintenance of international peace and security. Организация Объединенных Наций безусловно является беспрецедентным в истории форумом, в рамках которого возможно осуществление международного диалога и сотрудничества, а также поддержание международного мира и безопасности.
These include: the maintenance of macroeconomic stability; the improvement of efficiency in the public sector; the promotion of the private sector as an effective engine of economic growth for development; and addressing the social aspects of development through targeted poverty interventions for the vulnerable groups. Среди них: поддержание макроэкономической стабильности; повышение эффективности в государственном секторе; развитие частного сектора как эффективного инструмента экономического роста в целях развития; и решение вопросов, связанных с социальными аспектами развития путем направленного оказания помощи в преодолении нищеты уязвимым группам населения.
The agreement expands cooperation to new fields, such as preventive diplomacy, the maintenance and consolidation of peace and, pursuant to paragraph 4 of resolution 50/3, all subjects of common interest in the political, economic, social, scientific and cultural fields. Это соглашение распространяет сотрудничество на новые области, такие, как превентивная дипломатия, поддержание и укрепление мира, а также во исполнение пункта 4 резолюции 50/3 все вопросы, представляющие общий интерес в политической, экономической, социальной, научной и культурной областях.
Mr. Vasilyev (Belarus) (interpretation from Russian): The Republic of Belarus attaches great importance to the work of the Security Council as the principal organ of the United Nations responsible for the maintenance of international peace and security. Г-н Васильев (Беларусь): Республика Беларусь придает большое значение деятельности Совета Безопасности как главного органа Организации Объединенных Наций, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности.
The maintenance of peace and stability in the South Atlantic calls for the promotion of disarmament and the strengthening of the non-proliferation regime for small arms and weapons of mass destruction throughout the zone. Поддержание мира и стабильности в Южной Атлантике требует поощрения разоружения и укрепления режима нераспространения легкого оружия и оружия массового уничтожения по всей зоне.
These solutions must aim primarily at the elimination of all kinds of human suffering, the advancement of friendship between peoples, cooperation and equality among nations, and the strengthening and maintenance of peace on a universal scale. Эти решения должны быть направлены прежде всего на ликвидацию любых видов человеческого страдания, укрепление дружбы между народами, обеспечение сотрудничества и равенства между странами, а также упрочение и поддержание мира во всем мире.
I suggest that our discussion not be limited to the normative aspect of the instruments pertaining to the law of the sea and their positive contribution to the maintenance of international peace and security. Я предлагаю не ограничиваться в наших обсуждениях нормативным аспектом инструментов, относящихся к морскому праву, и их позитивным вкладом в поддержание международного мира и безопасности.
In this context, the advisory opinion of the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons - which remains unimplemented - was a valuable contribution to the maintenance of international peace and security. В этом контексте консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, которое до сих пор остается нереализованным, стало важным вкладом в поддержание международного мира и безопасности.
Lastly, he had some doubts about the Mexican proposal that the Special Committee should review practical ways to strengthen the International Court of Justice and enhance its capacity to contribute to the peaceful settlement of disputes and the maintenance of international peace. В заключение оратор выражает некоторые сомнения в отношении предложения Мексики о том, что Специальному комитету следует пересмотреть практические пути укрепления Международного Суда и усилить его вклад в мирное разрешение споров и поддержание международного мира.
Undue delay may undermine the effectiveness of judicial means of conflict settlement and even the achievement of the goals of the United Nations, such as that of the peaceful settlement of disputes and the maintenance of peace. Ненужные задержки могут подорвать эффективность судебных средств урегулирования конфликтов и даже достижение целей Организации Объединенных Наций, таких, как мирное урегулирование споров и поддержание мира.
It is imperative that the Security Council, which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, deal with this grave problem and begin to consider making recommendations to States Members of the United Nations on ways to combat this international scourge. Необходимо, чтобы Совет Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, рассмотрел эту серьезную проблему и приступил к изучению рекомендаций государствам - членам Организации Объединенных Наций по борьбе с этим международным бедствием.
I have focused my remarks today on the three challenges facing the United Nations: the maintenance of international peace and security, the resolution of economic and social issues and the need for the reform of the Organization. Я остановился в своем выступлении на трех проблемах, стоящих перед Организацией Объединенных Наций: поддержание международного мира и безопасности, разрешение экономических и социальных проблем и необходимость реформирования Организации.
On 24 March 2006, the Federal Chambers adopted the revision of the Federal Act of 21 March 1997 introducing measures for the maintenance of internal security. 24 марта 2006 года Федеральные палаты приняли решение о первом пересмотре Федерального закона от 21 марта 1997 года о принятии мер, направленных на поддержание внутренней безопасности.
During the past few days, Uganda has called for the Council to maintain its unity, and today's outcome reflects a consensus resolution, which is an indication that the Council is aware of its important responsibility for the maintenance of international peace and security. В течение последних нескольких дней Уганда призывала к тому, чтобы Совет сохранял единство, и достигнутые сегодня результаты отражены в принятой консенсусом резолюции, которая является свидетельством того, что Совет осознает важность осуществления им своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности.