Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
Inaction by the Council would also have the negative effect of strengthening the feeling of impunity among the aggressor countries, which would be convinced of the powerlessness of the principal organ of the United Nations responsible for the maintenance of international peace and security. Бездействие Совета также будет иметь пагубные последствия в плане укрепления чувства безнаказанности у стран-агрессоров, которые после этого убедятся в бессилии главного органа Организации Объединенных Наций, ответственного за поддержание международного мира и безопасности.
The Royal Barbados Police Force comprises some 1250 officers and is primarily involved in the maintenance of law and order, the protection of life and property, the prevention and detection of crime as well as the enforcement of all laws and regulations. Барбадосская королевская полиция насчитывает около 1250 полицейских и главным образом отвечает за поддержание правопорядка, защиту людей и имущества, предупреждение преступности, расследование преступлений, а также обеспечение соблюдения всех законов и постановлений.
We are convinced that part of the solution to the tragedy from which the Congolese people suffer each day lies in the hands of the Security Council, the principal United Nations body charged with the maintenance of international peace and security. Мы убеждены, что частично прекращение той трагедии, от которой конголезский народ повседневно страдает, зависит от действий Совета Безопасности, главного органа Организации Объединенных Наций, ответственного за поддержание международного мира и безопасности.
In addition to Tunisia's commitment to gender equality and its policy of fostering the rights and improving the status of women, we recognize the important role women can play in all areas, including in conflict prevention, the maintenance of peace and peace-building. Помимо приверженности Туниса обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и его политики в интересах улучшения положения в области прав женщин и повышения их статуса, мы признаем важную роль, которую женщины в состоянии играть во всех сферах, включая предотвращение конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
In this connection, the mission stressed that the establishment and maintenance of productive bilateral channels between Kinshasa and Kigali were vital to the restoration of peace and the development of democracy and prosperity in the subregion. В этой связи члены миссии подчеркнули, что создание и поддержание продуктивных двусторонних каналов связи между Киншасой и Кигали имеют жизненно важное значение для восстановления мира, а также для развития демократии и обеспечения процветания в субрегионе.
It is widely acknowledged that in recent years the African Union has played an ever more important role in coping with the conflicts in the African region on behalf of the international community, and it has made invaluable contributions to the maintenance of world peace and security. Общеизвестно, что в последние годы Африканский союз играет все более важную роль в разрешении конфликтов в африканском регионе от имени международного сообщества и вносит бесценный вклад в поддержание мира и безопасности в мире.
We need resources and the means to alter the situation on the ground and contribute to the maintenance of peace in addition to the ability to predict where conflict might arise. Нам нужны ресурсы и средства, чтобы изменить ситуацию на местах и внести вклад в поддержание мира, в дополнение к способности предсказывать, где может вспыхнуть конфликт.
While we have always agreed that Africa must take a leading role in alleviating the predisposing factors causing conflict on the continent, we are equally aware that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security lies with this organ, the Security Council. Хотя мы всегда соглашались с тем, что Африка должна играть ведущую роль в устранении факторов, способствующих конфликтам и порождающих их на континенте, мы в равной мере сознаем, что основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности лежит на Совете Безопасности.
As seen in the report, the ICC is a major pillar in promoting international justice and in the maintenance of international peace and security and in upholding the rule of law. В докладе подчеркивается, что МУС - это один из столпов международного правосудия, обеспечивающих поддержание международного мира и безопасности и соблюдение принципа верховенства права.
The curricula for the sciences, family education, and Islamic education include subjects relating to: life skills; the structure, functions, and maintenance of physiological systems; signs of maturation; birth control; and the breastfeeding of infants. В учебные планы по естественным наукам, основам семейной жизни и исламскому просвещению включены следующие темы: жизненные навыки; структура, функции и поддержание физиологических систем; признаки созревания; регулирование рождаемости; и грудное вскармливание младенцев.
This shall include development and maintenance of local and wide area network among the cultural agencies and similar offices to improve access on sharing of Information Technology resources on arts and culture. Также обеспечивается развитие и поддержание на местном и более широком уровне взаимосвязи между учреждениями культуры и аналогичными учреждениями в целях расширения доступа к обмену ресурсами в области информационных технологий по вопросам искусства и культуры.
As UNMIT police would continue to be responsible for the maintenance of law and order until the national police force is fully reconstituted, I recommend that the current UNMIT police strength be maintained at least until the end of the current mandate. С учетом того, что полиция ИМООНТ будет по-прежнему отвечать за поддержание правопорядка вплоть до полного восстановления национальных полицейских сил, я рекомендую сохранить нынешнюю численность полицейского компонента ИМООНТ по крайней мере до истечения срока действия нынешнего мандата.
The maintenance of peace and security is crucial for the protection of the human rights of women and girl children, as well as for the elimination of all forms of violence against them and of their use as a weapon of war. Поддержание мира и безопасности имеет решающее значение для защиты прав человека применительно к женщинам и девочкам, а также для ликвидации насилия в отношении их во всех его формах и его использования в качестве орудия войны.
The Security Council, as the principal organ responsible for the maintenance of international peace and security, is required to be fully equipped to tackle the associated challenges of the twenty-first century. Совет Безопасности, являясь главным органом, несущим ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен иметь все возможности для преодоления вызовов XXI столетия.
My Government therefore once again requests the Security Council, as the principal United Nations body for the maintenance of international peace and security, to assume fully its responsibilities and: Поэтому мое Правительство вновь просит, чтобы Совет Безопасности, будучи главным органом Организации Объединенных Наций, отвечающим за поддержание международного мира и безопасности, в полной мере выполнил свои обязанности и:
Regional and subregional entities are in a position to better understand local and regional conditions and have influence on the prevention or resolution of conflicts, and they contribute to the maintenance of peace and stability in various parts of the world. Региональные и субрегиональные организации лучше разбираются в местных и региональных условиях и пользуются большим влиянием в деле предотвращения или урегулирования конфликтов, а также вносят свой вклад в поддержание мира и стабильности в различных частях мира.
The programmes may cover training for civil defence and action, harnessing of resources and transport, rehabilitation and maintenance of essential buffer stocks, mobilization of the media for community training and timely dissemination of information, and harmonizing of government and community efforts. Эти программы могут предусматривать обучение методам гражданской обороны и практическим действиям, освоение ресурсов, транспортировку, восстановление и поддержание необходимых резервных запасов, мобилизацию средств массовой информации для обучения населения и своевременного распространения информации, а также согласование усилий государственных органов и усилий на местном уровне.
At the end of the day, the principal aim of the Organization is the maintenance of international peace and security, and all of its organs must, within their respective mandates, contribute to the achievement of that purpose. В конечном итоге главная цель этой Организации - поддержание международного мира и безопасности, и все ее органы должны в рамках своих соответствующих мандатов вносить вклад в достижение этой цели.
The Special Court proves that, with the support of the international community and the Security Council, with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, a judicial institution can be set up in the very place where horrendous crimes have been committed. Пример этого Специального суда доказывает, что при наличии поддержки со стороны международного сообщества и Совета Безопасности, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, тот или иной судебный орган вполне возможно создавать именно в том самом месте, где совершались ужасающие преступления.
The Group viewed the 2008-2009 work programme as a 'maintenance budget' that continued the mandates of the São Paulo Consensus and as an important element in the context of preparing for UNCTAD XII. Группа рассматривает программу работы на 2008-2009 годы в качестве "бюджета на поддержание деятельности", предусматривающего дальнейшее осуществление мандатов, определенных в Сан-Паульском консенсусе, и в качестве важного компонента в контексте подготовки к ЮНКТАД ХII.
The award of the 2001 Nobel Peace Prize to the United Nations is, without doubt, a recognition of its role in the implementation of its objectives - the maintenance of international peace and security, development and cooperation among nations. Присуждение Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира 2001 года, безусловно, является признанием ее роли в осуществлении таких поставленных перед нею целей, как поддержание международного мира и безопасности, обеспечение развития и сотрудничества между странами.
Engagement of key leaders will continue and will include utilizing links and contacts of the Combined Security Transition Command within the Afghan justice community as well as the maintenance and strengthening of relations with the Afghan Independent Human Rights Commission. Основные лидеры будут продолжать принимать участие в этом процессе, и он предполагает использование связей и контактов Объединенного командования по обеспечению безопасности на переходном этапе в рамках системы правосудия Афганистана, а также поддержание и укрепление связей с Афганской независимой комиссией по правам человека.
Bangladesh and Ukraine, from the beginning of this year and into the next millennium, are assuming responsibility for the maintenance of international peace and security as non-permanent members of the Security Council. Бангладеш и Украина с начала этого года и с переходом в следующее тысячелетие принимают на себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности в качестве непостоянных членов Совета Безопасности.
In order to guarantee the maintenance of international peace and security, it remains essential that we take duly into account the unique role that the Security Council is called upon to play and the possibility of collaboration with other organizations and initiatives. Для того чтобы гарантировать поддержание международного мира и безопасности, нам по-прежнему необходимо должным образом учитывать уникальную роль, которую призван играть Совет Безопасности, и возможность сотрудничества с другими организациями и инициативами.
One might wonder, moreover, whether it was not totally absurd to defend economic interests by banning exports, the maintenance and development of which, on the contrary, benefited those interests. При этом уместно задаться вопросом, не было ли явным абсурдом защищать свои экономические интересы путем запрета на экспорт, поддержание и развитие которого, напротив, было именно тем, что соответствовало этим интересам.