Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
Japan recognizes that circumstances are developing in such a way as to enable the Council, which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, to discharge its mandate effectively. Япония признает, что обстоятельства развиваются таким образом, который дает возможность Совету, несущему главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, эффективно выполнять его мандат.
In addition, the dramatic changes witnessed world wide in recent years have caused new players to emerge whose responsibility for the maintenance of international peace and security should be made commensurate with the influence they wield in international relations. Кроме того, в результате произошедших в последние годы глубоких глобальных изменений мы являемся свидетелями появления новых участников процесса, которым следовало бы взять на себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности в соответствии с той ролью, которую они будут играть в международных отношениях.
With respect to its permanent members, the Council should accommodate two additional countries which, because of their global importance in the context of contemporary economic and political relations, should assume greater responsibility in the maintenance of international peace and security. Что касается постоянных членов Совета, то Совету следует включить в свой состав две дополнительных страны, которые с учетом их глобального значения в контексте нынешних экономических и политических отношений должны взять на себя большую ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
To this end, it is essential to work out, within the Council itself, a coordinated conceptual framework and practical arrangements for preserving and strengthening the Council's role as the central United Nations organ bearing primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Для этого необходима выработка - в рамках самого Совета - согласованных концептуальных основ и практических мер по сохранению и укреплению его роли как центрального органа Организации Объединенных Наций, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
There is an inevitable tension between rules and procedures primarily geared to the administrative maintenance of an established order and those designed to facilitate the achievement of objectives by managers. Между правилами и процедурами, направленными в первую очередь на административное поддержание установленного порядка, и правилами и процедурами, предназначенными для оказания руководителям содействия в достижении целей, существует неизбежное несоответствие.
Four main issues dominated the discussions of the Board on international affairs: the maintenance of peace at the global and regional levels; non-proliferation in all its aspects; conventional armament/disarmament; and multilateral disarmament machinery. В центре обсуждения Советом международных проблем были четыре основных вопроса: поддержание мира на глобальном и региональном уровнях; нераспространение во всех его аспектах; обычные вооружения/разоружение и многосторонний механизм разоружения.
(b) Make for a desirable General Assembly influence in the peaceful settlement of disputes, thus contributing to the maintenance of international peace and security; Ь) обеспечивать желаемое воздействие Генеральной Ассамблеи на процесс мирного разрешения споров, внося тем самым вклад в поддержание международного мира и безопасности;
We believe that the effective maintenance of a cease-fire and an end to all hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina will help create the much-needed atmosphere conducive to honourably pursuing peace negotiations. По нашему мнению, эффективное поддержание прекращения огня и прекращение всех боевых действий на всей территории Республики Боснии и Герцеговины будет способствовать созданию необходимой атмосферы, благоприятствующей достойному проведению мирных переговоров.
In this regard, the Republic of Korea hopes to better contribute to the maintenance of international peace and security by having an opportunity to serve on the Security Council. В этой связи Республика Корея надеется, что сможет внести больший вклад в поддержание международного мира и безопасности, если ей представится возможность стать членом Совета Безопасности.
The maintenance of international peace and security is first and foremost a common purpose of the United Nations, and the General Assembly is the centre for its attainment. Поддержание международного мира и безопасности является прежде всего общей целью Организации Объединенных Наций, и Генеральная Ассамблея - центр для достижения этой цели.
My delegation supports the idea that, since the Security Council has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, its permanent members should meet certain conditions, fulfil certain responsibilities and take on heavier obligations. Моя делегация поддерживает идею о том, что, поскольку Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, его постоянные члены должны отвечать определенным условиям, выполнять определенные обязанности и возложить на себя более серьезные обязательства.
Semi-permanent membership in the Council might rotate among a specific number of States designated according to objective criteria: population, representative weight, geopolitical posture, economic potential, record of contribution to the maintenance of international peace and security and geographical distribution. Полупостоянное членство в Совете могло бы подвергаться ротации среди конкретного числа государств, назначенных в соответствии с объективными критериями, такими, как: численность населения, авторитет государства, геополитическое положение, экономический потенциал, вклад в поддержание международного мира и безопасности и географическое распределение.
Such an approach would permit States making the greatest contribution to the maintenance of international peace and security and to the attainment of other United Nations objectives and bearing the heaviest financial burdens of the Organization to acquire greater opportunities for participation in the Council's work. Такой подход позволил бы государствам, вносящим наибольший вклад в поддержание международного мира и достижение других целей Организации Объединенных Наций и несущим наибольшие финансовые обязательства перед Организацией, претендовать на большие возможности участия в работе Совета.
Today it is understood that unless human rights are respected the other two great goals of the United Nations - the maintenance of international peace and security and the promotion of economic and social development - cannot be achieved. Сегодня все понимают, что без уважения прав человека другие две великие цели Организации Объединенных Наций - поддержание международного мира и безопасности и обеспечение экономического и социального развития - не могут быть достигнуты.
This requires the adoption of bold measures in relation to certain provisions of the Charter whose continued existence constitutes a major impediment to the most important role of the United Nations, namely, the maintenance of international peace and security. Оно требует принятия смелых решений в отношении некоторых положений Устава, сохранение которых создает основное препятствие для осуществления наиболее важной цели Организации Объединенных Наций, а именно: поддержание международного мира и безопасности.
The external aggression perpetrated against this independent and sovereign State requires that our Organization, and in particular the Security Council, the major organ responsible for the maintenance of peace, take the necessary action to save that country. Агрессия извне, совершенная против этого независимого и суверенного государства, требует, чтобы наша Организация, и в частности Совет Безопасности, основной орган, отвечающий за поддержание мира, предпринял действия, необходимые для спасения этой страны.
For its part, Guinea-Bissau, faithful to the principles enshrined in the United Nations Charter and determined to make its contribution to the maintenance of international peace and security, solemnly reaffirms its firm commitment to pursue this course. Со своей стороны, Гвинея-Бисау, верная принципам, заложенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и полная решимости внести свой вклад в поддержание международного мира и безопасности, вновь торжественно подтверждает свою твердую приверженность следовать этим курсом.
"Recognizing the valuable contribution that the establishment of other nuclear-weapon-free zones has made to the maintenance of international peace and security", "признавая тот ценный вклад, который создание зон, свободных от ядерного оружия, вносит в поддержание международного мира и безопасности",
The military observer group may also perform many other functions, including monitoring of the situation and submission of reports on it, as well as maintenance of communications with the parties to the conflict. Группа военных наблюдателей может выполнять и многие другие функции, в том числе мониторинг ситуации и представление сообщений о ней, а также поддержание связи со сторонами в конфликте.
It would in any case be difficult to implement: only the Security Council, which had prime responsibility for maintenance of international peace and security under the Charter, could initiate an action of that type. В любом случае его было бы сложным задействовать на практике: лишь Совет Безопасности, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности по Уставу, может быть инициатором действий подобного рода.
I refer specifically to a pyramid, because it is of fundamental importance to do no harm to the Security Council, which bears the primary responsibility for the maintenance of international peace. Но я говорю именно о пирамиде, так как принципиально важно не нанести ущерба Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, несущему главную ответственность за поддержание международного мира.
It is therefore our duty to assist the General Assembly in exercising its functions in all the areas specified by the Charter, including the maintenance of international peace and security. Поэтому наш долг - помогать Генеральной Ассамблее в выполнении ею своих функций во всех областях, предусмотренных Уставом, включая поддержание международного мира и безопасности.
The maintenance of peace and security is, after all, a shared goal of all the States Members of the United Nations. Поддержание мира и безопасности - это в конце концов общая цель всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Development is a prerequisite for peace; at the same time, the maintenance of peace is a precondition for development. Развитие является предпосылкой мира; в то же время поддержание мира является необходимым условием для развития.
Inasmuch as the Security Council bears the primary responsibility for carrying out the major purpose of the United Nations, namely, the achievement and maintenance of world peace and stability, its importance is obvious. Поскольку Совет Безопасности несет главную ответственность за решение основной задачи Организации Объединенных Наций, а именно обеспечение и поддержание международного мира и стабильности, значение этого органа очевидно.