Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
The Programme for the Development of Georgian Professional Music, supported by the Government, seeks to promote music, the popularization of classical music, the professional development of young performers and the maintenance and preservation of cultural heritage. Действующая при поддержке правительства программа развития грузинского профессионального музыкального исполнения направлена на развитие музыки, популяризацию классической музыки, профессиональное развитие молодых исполнителей и поддержание и сохранение культурного наследия.
Similarly, the Programme for the Development of Georgian Professional Dramatic Arts envisages the implementation of Government policy in the sphere of professional dramatic arts, the maintenance of local traditions and the development and popularization of Georgian theatre arts. Аналогичная программа развития грузинского профессионального сценического искусства предусматривает реализацию государственной политики в сфере профессионального сценического искусства, поддержание местных традиций и развитие и популяризацию театрального искусства Грузии.
Mindful of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council continued to engage in a comprehensive and wide-reaching agenda under the principles and objectives set forth in the Charter of the United Nations. Памятуя о своей главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности продолжал активно участвовать в осуществлении всеобъемлющей и многогранной повестки дня в соответствии с принципами и целями, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций.
At the same time, serious investment in the preparedness and maintenance of highly qualified and experienced human resources, staff and volunteers alike, as well as the maintenance of the specialized emergency response units, is a critical investment for effective response preparedness. В то же время для обеспечения готовности к эффективному реагированию крайне важны серьезные инвестиции в подготовку и поддержание высоко квалифицированных и опытных людских ресурсов - как волонтеров, так и персонала, - а также поддержание в состоянии готовности специализированных подразделений реагирования на чрезвычайные ситуации.
Operation and maintenance of voluntary, confidential HIV counselling and testing facilities for all Mission personnel until 31 October 2011 Поддержание и использование механизмов добровольных конфиденциальных консультаций по вопросам ВИЧ, а также эксплуатация и использование средств диагностирования этого заболевания для всего персонала Миссии до 31 октября 2011 года
Moreover, although the Council held the primary responsibility for the maintenance of peace, it was not the only body in the United Nations system which held that responsibility, nor did all the acts covered by the draft statute relate to the maintenance of peace. Кроме того, хотя Совет несет основную ответственность за поддержание мира, он не является единственным органом системы Организации Объединенных Наций, на который возложена эта ответственность, и не осуществляет всех тех мер по поддержанию мира, которые предусмотрены в проекте статута.
The maintenance of international peace and security is a solidarity task that should be performed by mustering resources from States according to their capacity to pay, and providing funds according to what is required for the maintenance of international peace and security. Поддержание мира и безопасности представляет собой задачу, которую следует осуществлять в духе солидарности, собирая средства от государств-членов в соответствии с их платежеспособностью и предоставляя финансовые ресурсы в соответствии с требованиями поддержания международного мира и безопасности.
In addition, much emphasis is placed on the establishment of a strong information security function, which will be essential for the maintenance of the integrity of the judicial process, including the protection of witnesses and the maintenance of the integrity of evidence. Кроме того, большое внимание уделяется созданию условий для обеспечения надежной безопасности информации, которая потребуется для поддержания неприкосновенности судебного процесса, включая охрану свидетелей и поддержание неприкосновенности доказательств.
Projects, including provision of water from the south to the north, clearance and maintenance of the Marathassa dam, permission for the installation of a water pump in Kormakiti and upgrading and maintenance of farm roads Такие проекты, как организация водоснабжения с юга на север, расчистка и поддержание Марафасской плотины, получение разрешения на установку водяного насоса в Кормакитисе, а также улучшение и содержание сельских дорог
(e) To achieve greater awareness by the people of the island of individual responsibility for the maintenance and improvement of personal health through the adoption and maintenance of a healthy lifestyle. е) повышение уровня осведомленности населения острова в вопросах, касающихся ответственности каждого за поддержание и улучшение состояния своего здоровья на основе здорового образа жизни.
State interventions, for instance in setting minimum wages and price regulation, and international negotiations around such issues as export subsidies and the maintenance of reserve stocks to offset price volatility, also support access and rights to food. Государственные меры, например установление минимальной заработной платы и регулирование цен, а также международные переговоры по таким вопросам, как субсидирование экспорта и поддержание резервных запасов для смягчения воздействия колебаний цен, также способствуют обеспечению доступа к продовольствию и осуществлению прав на питание.
The Treaty establishes that space activities must be developed in conformity with international law, including the Charter of the United Nations, aiming at the maintenance of international peace and security and the promotion of cooperation and mutual understanding. В Договоре устанавливается, что космическая деятельность должна развиваться в соответствии с международным правом, включая Устав Организации Объединенных Наций, будучи направляема на поддержание международного мира и безопасности и на содействие сотрудничеству и взаимопониманию.
While preparing for this transition, the Tribunal continued to make significant contributions to both the development of legal norms of international criminal law and procedure and to the maintenance of peace and stability in the States of the former Yugoslavia. В ходе подготовки к такой передаче Трибунал продолжал вносить существенный вклад как в развитие норм международного уголовного права и процесса, так и в поддержание мира и стабильности в государствах бывшей Югославии.
The Council reiterates its primary responsibility for the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations and, in this connection, its commitment to address the widespread impact of armed conflict on children. Совет вновь подтверждает свою главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и в этой связи вновь заявляет о своей приверженности задаче урегулирования многочисленных последствий вооруженных конфликтов для детей.
It recommended the protection of the fundamental right to decent work which allowed the formation and maintenance of a stable family as well as to insist on achieving well-being of individuals and society through prosperity of the conjugal and family community. Он рекомендовал обеспечивать защиту основного права на достойные условия труда, благодаря которым возможно формирование и поддержание стабильной семьи, а также достижение благосостояния людей и общества в целом через процветание и супружеских союзов и семьи.
Lastly, recognizing the invaluable contributions of women in the promotion and maintenance of peace and security, CARICOM believed that the Department should step up its efforts to publicize and encourage action by women in disarmament, non-proliferation and arms control. И наконец, признавая неоценимый вклад женщин в поддержание мира и безопасности, КАРИКОМ считает, что Департамент должен активизировать свои усилия по пропаганде и поощрению участия женщин в деятельности в сфере разоружения, нераспространения оружия и контроля над вооружениями.
The special responsibilities of the permanent members of the Council for the maintenance of peace and security should be reflected in the scale of assessments for the financing of special political missions, just as it was for peacekeeping operations and international tribunals. Особая ответственность постоянных членов Совета за поддержание мира и безопасности должна быть отражена в шкале начисленных взносов для финансирования специальных политических миссий, как это было сделано для операций по поддержанию мира и созыва международных трибуналов.
The maintenance of international peace and security was the collective responsibility of all Member States; the financing of United Nations peacekeeping operations was therefore vital and the shortfall in payments from Member States was a cause for concern. Поддержание международного мира и безопасности является коллективной ответственностью всех государств-членов; в этой связи жизненно важным является финансирование операций Организации Объединенных Наций, и неполная уплата взносов государствами-членами служит причиной для беспокойства.
On the other hand, his delegation was of the view that adherence to the rule of law at the international level would continue to be elusive as long as the Security Council, which had primary responsibility for the maintenance of international peace and security, remained unrepresentative. С другой стороны, делегация оратора считает, что обеспечение приверженности принципам верховенства права на международном уровне будет оставаться труднодостижимой целью до тех пор, пока Совет Безопасности, который несет основную ответственность за поддержание международного мира, будет оставаться нерепрезентативным.
The sharing of ERP tools with similar or compatible interfaces would constitute the basis for clearer and more transparent reporting to Member States, while reducing the costs for development and maintenance of these tools. Совместное использование инструментов планирования общеорганизационных ресурсов, обладающих аналогичными или сопоставимыми характеристиками, стало бы основой для представления более ясной и транспарентной отчетности государствам-членам и позволило бы сократить расходы на разработку и поддержание этих инструментов.
We also agree that any solution or end to this long and unacceptable deadlock and stagnation in the Conference should be achieved in accordance with the Charter of the United Nations and its fundamental principles, which include nuclear disarmament and the maintenance of international peace and security. Мы согласны также с вами, что любого рода решение или выход из этого затяжного и недопустимого затора и застоя на нашей Конференции должны сообразовываться с Уставом и принципами Организации Объединенных Наций, среди которых, разумеется, фигурирует и ядерное разоружение и поддержание международного мира и безопасности.
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
Within the overall framework of Programme B., this programme component provides for the establishment of, and guidance on, specific strategies, policies and priorities of the Organization, and for the maintenance of strategic partnerships with the public and private sector. На данный компонент в общих рамках программы В. возложена ответственность за разработку конкретных стратегий и политики Организации, определение приоритетных задач и подготовку рекомендаций по их осуществлению, а также за поддержание стратегических партнерских связей с государственным и частным секторами.
The resource costs for research datasets are high in the maintenance of a secure research environment, the accreditation of researchers and research projects, and the checking of outputs. В случае наборов исследовательских данных расходы на ресурсы велики по таким позициям, как поддержание безопасной исследовательской среды, аккредитация исследователей и исследовательских проектов и проверка результатов.
Mr. Mana (Cameroon) said that the maintenance of international peace and security now required a deeper understanding of peace and conflict and a consensus on the initiatives authorized by the international community. Г-н Мана (Камерун) говорит, что в настоящее время поддержание международного мира и безопасности требует более глубокого понимания проблем мира и конфликтов и консенсуса в отношении инициатив, санкционированных международным сообществом.