Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
11 The United States observed that efforts should be devoted to the creation and maintenance of public-private collaboration, where realistic opportunities lie, and the stimulation of free markets and free enterprise for significant contributions to development. 11 Соединенные Штаты заметили, что предпринимаемые усилия необходимо направлять на налаживание и поддержание взаимодействия государственного и частного секторов, в котором скрыты реалистические возможности, и поощрение свободных рынков и свободного предпринимательства в целях обеспечения значительного вклада в процесс развития.
In that regard, the maintenance of international peace and security and the promotion of economic and social development should be the primary and most important tasks of the Organization. С учетом этого важнейшими и первоочередными задачами этой Организации должны быть поддержание международного мира и безопасности и содействие экономическому и социальному развитию.
Mr. Gjesdal (Norway) said that the maintenance of international peace and security would continue to be a core priority of the United Nations during the coming biennium. Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) говорит, что поддержание международного мира и безопасности в предстоящем двухгодичном периоде будет по-прежнему являться одним из первоочередных направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
The maintenance of international peace and security, the achievement of sustainable development and respect for human rights depend, first and foremost, on the political will of the Member States of this Organization. Поддержание международного мира и безопасности, достижение устойчивого развития и соблюдение прав человека в первую очередь зависят от политической воли государств - членов этой Организации.
The maintenance of political stability and social harmony in a country depends and will continue to depend, first and foremost, on the country's orientation and economic development process. Поддержание политической стабильности и социальной гармонии в стране зависит и будет продолжать зависеть в значительной степени от ориентации страны и процесса экономического развития.
In our countries we have had a very valuable, enriching and productive experience with the University, which has had an impact on the achievement and maintenance of peace, the search for peaceful solutions to conflicts and respect for human rights. В наших странах мы получаем исключительно ценный, богатый опыт сотрудничества с Университетом, который оказывает воздействие на установление и поддержание мира, поиск мирного урегулирования конфликтов и соблюдение прав человека.
Bulk and retail fuel operations, including maintenance, storage and dispensation of fuel, testing and reporting on fuel consumption. Оптовые и розничные поставки топлива, включая поддержание запасов, хранение и распределение топлива, контроль и составление отчетов о потреблении топлива.
We would not have had to call for this meeting of the General Assembly had the Security Council discharged its role as the United Nations body primarily responsible for the maintenance of international peace and security. Нам не пришлось бы созывать это заседание Генеральной Ассамблеи, если бы Совет Безопасности выполнил свою роль в качестве органа Организации Объединенных Наций, несущего основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The United Nations, which bears primary responsibility for the maintenance of international peace and security, could carry out these tasks in the context of a strengthened role and increased capacity. Организация Объединенных Наций, которая несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, могла бы решать эти задачи в контексте укрепления роли и потенциала.
The factors for promoting an international environment conducive to development included the creation and maintenance of peaceful and stable economic conditions, democratization and the establishment of open, common, fair and transparent rules that offered equal opportunities for all. Факторы, способствующие созданию международной обстановки, благоприятствующей развитию, включают создание и поддержание мирных и стабильных экономических условий, демократизацию и установление открытых, общих, справедливых и транспарентных правил, предлагающих равные возможности для всех.
The maintenance of international peace and security was the basis and guarantee of the success of the programme of the Decade, as well as the ultimate goal of its activities. Поддержание международного мира и безопасности является основой и залогом успеха программы Десятилетия, а также конечной целью его мероприятий.
Such relief measures would affect neither the effectiveness of the sanctions nor the Security Council's fundamental role in and primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Подобные меры по оказанию помощи не повлияют ни на эффективность санкций, ни на фундаментальную роль Совета Безопасности и его главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
As for paragraph 3 of article 23, it was supported by some delegations on the ground that it would preclude interference with the Security Council's primary responsibility with respect to the maintenance of international peace and security. Пункт 3 статьи 23 поддержали несколько делегаций, поскольку, как они считают, он исключит возможность вмешательства в осуществление Советом Безопасности его главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
We consider this practice to be an important step forward in ensuring closer collaboration and coordination between the two principal United Nations organs sharing the responsibility for the maintenance of international peace and security. Мы считаем, что эта практика является важным шагом вперед в деле обеспечения более тесного сотрудничества и координации между двумя главным органами Организации Объединенных Наций, которые разделяют ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
These "Kingdom affairs" include the maintenance of independence, defence, foreign relations, the safeguarding of fundamental human rights and freedoms, legal stability and proper administration. К этим "делам Королевства" относятся сохранение независимости, оборона, внешние сношения, защита основных прав и свобод человека, поддержание правопорядка и надлежащее управление.
We are convinced that the overexploitation of marine resources may generate conflicts that could, in turn, endanger peace and security, the maintenance of which is the primary purpose of this Organization. Мы убеждены в том, что чрезмерная эксплуатация морских ресурсов может породить конфликты, которые могли бы, в свою очередь, поставить под угрозу мир и безопасность, поддержание которых является главной целью Организации.
Let me express Syria's appreciation for all the efforts of some Security Council member States to ensure that the maintenance of peace and security and adherence to basic principles was foremost in debating the draft resolution. Позвольте мне выразить от лица Сирии признательность за все усилия, которые предпринимались некоторыми членами Совета Безопасности с целью добиться того, чтобы поддержание мира и безопасности и соблюдение основных принципов вышли на передний план в ходе обсуждения проекта этой резолюции.
Its mandate was to provide humanitarian assistance and did not include the maintenance of law and order, and it would be armed with a limited number of sidearms. Его мандат предусматривает оказание гуманитарной помощи и не включает поддержание правопорядка, а вооружен он будет носимым личным оружием в ограниченном количестве.
We are convinced of the noble goals of our Organization, and thus the maintenance of peace, stability and security in the world is an essential issue for us. Мы нисколько не сомневаемся в благородных целях нашей Организации, и поэтому поддержание мира, стабильности и безопасности на планете - это для нас важнейший вопрос.
The Charter of the United Nations clearly mandates the maintenance of international peace and security as the primary responsibility of the Organization, in particular of the Security Council. Устав Организации Объединенных Наций четко устанавливает, что поддержание международного мира и безопасности является главной ответственностью Организации, в частности Совета Безопасности.
There is no greater duty to be performed by the United Nations than the maintenance of international peace and security, and that gives particular importance to the work of the First Committee. Нет более важной обязанности у Организации Объединенных Наций, чем поддержание международного мира и безопасности, и это придает особое значение работе Первого комитета.
Regional organizations play an increasingly active role in supporting the Security Council, under Chapter VIII of the Charter of the United Nations, in carrying out its primary responsibilities in the maintenance of peace and security. Региональные организации играют все более активную роль в оказании Совету Безопасности поддержки - в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций - в выполнении им его главной ответственности за поддержание мира и безопасности.
Further mandates have emanated from NEPAD and the outcomes and decisions of global conferences, including the 2005 World Summit Outcome. 14.3 The maintenance of an environment of peace and security is one of Africa's foremost development imperatives. Дополнительные мандаты являются следствием принятия НЕПАД и итоговых документов и решений глобальных конференций, включая Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. 14.3 Для Африки одним из главнейших императивов в области развития является поддержание обстановки мира и безопасности.
It also includes another group of measures linked to environmental protection and communal activities for which they are responsible, such as water supply and waste-water drainage, public hygiene, the disposal of municipal waste, public transport and the maintenance of green areas. Кроме того, она включает еще одну группу мер, связанных с охраной окружающей среды и коммунально-бытовой деятельностью, которые входят в круг ведения муниципалитетов, включая водоснабжение и дренаж сточных вод, общественную гигиену, удаление коммунально-бытовых отходов, общественный транспорт и поддержание зеленых зон.
Successful market transition of the coal mining sector and maintenance of the competitiveness of Polish coal in the domestic energy market, and успешный переход угледобывающей промышленности к условиям рынка и поддержание конкурентоспособности польского угля на внутреннем рынке энергоносителей; и